检索结果相关分组
按文献类别分组
期刊文章(25)
报纸(16)
会议论文(3)
按栏目分组
历史名人 (41)
地方文献 (2)
宗教集要 (1)
按年份分组
2014(9)
2012(5)
2011(5)
2010(4)
2007(1)
2006(1)
2001(1)
1998(2)
1986(1)
按来源分组
留学生(1)
中华中医药杂志(1)
北京青年报(1)
社会观察(1)
老年生活报(1)
江苏中医药(1)
今日路桥(1)
潇湘晨报(1)
汉语学习(1)
东南国防医药(1)
名家也有误时——读英译《红楼梦》偶拾
作者:朱曼华  来源:留学生 年份:2002 文献类型 :期刊文章 关键词: 红楼梦  贾宝玉  英译本  诗词曲  外文出版社  抒情诗  阅读材料  生活情景  西厢记  牡丹亭 
描述:一版第157页)。但1994年国家外文出版社出版的英译本 A Dream of Red Mansions(byYang Xianyi and Gladys Yang)却把“蟆更”译为“thefrogs croaking”(“蛙声”/“青蛙呱呱叫”),完全曲解了该诗原文的词义。至今仍未见过出版社或译者公开更正。我选英译《红楼梦》的片段作为阅读材料的初衷是基于
孙诒让《周礼正义》王、陈点校本误读校辨正
作者:刘兴均  来源:古籍整理研究学刊 年份:2002 文献类型 :期刊文章 关键词: 《周礼正义》    陈点校本  标点  校勘 
描述:善,然仍有不尽如人意之处。文章作者辨正了其中误读、校各十余处。