检索结果相关分组
浅论李觏的
作者:罗伽禄  来源:东华理工学院学报(社会科学版) 年份:2004 文献类型 :期刊文章 关键词: 李觏  李觏      思想内容  思想内容  艺术价值  艺术价值 
描述:细腻,气势壮阔;他在中对社会现实作了深入的观察,理智的分析,提出自己的政治主张,具有丰富的现实主义精神;他的结构严谨,环环相扣,有着周密的逻辑推理,强有力的论据,使人无以置辩。
文章世所希:晏殊之研究
作者:唐红卫  来源:江西科技师范学院学报 年份:2012 文献类型 :期刊文章 关键词: 北宋  晏殊   
描述:北宋前期政坛、文坛领袖之一的晏殊常常仅被当作一个"北宋倚声家之初祖"的词人;其实晏殊残留下来的几篇体文章在铺陈、骈俪方面的艺术形式十分精美,颇具悠游富贵气象,鲜明具体的表现了北宋前期文坛学习李商隐
姹紫嫣红随 赏心乐事情采自凝:以《牡丹亭》英译为例看
作者:朱玲  年份:2007 文献类型 :学位论文 关键词: 《牡丹亭》  《牡丹亭》  戏剧翻译  戏剧翻译  台词唱词译本  台词唱词译本  字幕译本  字幕译本  翻译策略  翻译策略 
描述:并向世界介绍传播,尤显必要与不易。 戏剧是一门综合性的舞台艺术,集音乐、舞蹈、绘画、表演、语言等要素为一体。与诗歌、小说、散文相比,戏剧又兼具有文学性和表演性。根据戏剧本身的双重属性,戏剧翻译一般可分为用于文本阅读和用于剧场演出两大类。本文在此基础上将剧场演出译本细分为演员台词唱词译本和剧场演出字幕译本,并探讨了各类译本应采取的不同翻译策略。 本文以中国古典戏剧《牡丹亭》英译为例,从戏曲唱词、韵文台词和散体台词三个角度抽取样本,根据笔者提出的依用途不同而细分的戏剧翻译策略,将白之、张光前、汪榕培和青春版昆曲演出时的剧场字幕译本进行对比分析。研究发现四个译本各具特色,并进一步说明区别的原因主要在于用途不同--前三个译本用于文本阅读而最后一个译本用于剧场演出。
汤显祖诗赋(赞)用韵考
作者:杜爱英  来源:徐州师范学院学报(哲学社会科学版) 年份:1999 文献类型 :期刊文章 关键词: 汤显祖  近体诗  古体诗    通叶 
描述:本文穷尽式地考察了明代江西人汤显祖诗赋(赞)的用韵,从近体诗、古体诗、的三种不同用韵系统,揭示了汤显祖诗文用韵的多面性,为正确评价汤显祖是否懂声律,提供了事实论据。
宁波
作者:杨东标  来源:宁波通讯 年份:2009 文献类型 :期刊文章 关键词: 宁波商帮  东方大港  王安石  四明山  日月  徐福  骨哨  长江  海岸  吞吐 
描述:壮哉伟哉!泱泱东方大港,浩浩八面来风。看巨舶巍列,招揽九天日月;沧溟横溢,吞吐五洲风云。曾几何时,誉飞环宇,雄峙亚东。夫宁波者,简称为甬。处长江三角之南,居大陆海岸之中。东濒普陀,碧海汪涛见浩瀚;西接钱塘,平畴沃
孔子
作者:何朝东  来源:青年作家 年份:2012 文献类型 :期刊文章 关键词: 孔子  儒教  读书  鲁国  宗师  周礼  为师之道  诗词文赋  孔庙  招贤纳士 
描述:唤悦编审。改删诗史得奇志,定稿周礼传礼仁。《春秋》字里寻乐,《周易》句间耕耘。招贤纳士三千,唯就七十二人。广说克己复礼,辛苦周礼规矩。只图恢复朝纲,唯求政客正名。君臣父子,上下严定。强调方圆礼路,主张为政清明。反对逾越,杜绝放任。限制杀戮,治国礼宾。鼓吹青年好学,提倡不耻下问。不求生而知之,只信学习解困。尊重
晏殊《要》研究
作者:陈尚君  来源:北京大学中国传统文化研究中心 年份:1998 文献类型 :会议论文
描述:晏殊《要》研究
晏殊《要》研究
作者:唐雯  年份:2006 文献类型 :学位论文 关键词: 要》  晏殊  文献 
描述:要》历来传本稀少,也未得到足够的重视,因此有必要对其加以全面整理与研究。本文的绪论部分即对《要》的基本内容和文献价值作了总体的概括,并回顾了清代以来对于《要》的利用和研究情况
《本草纲目编》出版
作者:暂无 来源:医药导报 年份:2010 文献类型 :期刊文章 关键词: 本草纲目    科技出版社  辽宁  中医事业  内容丰富  祖国医学  医药学  刘衡如  总目 
描述:《本草纲目编》出版
晏殊《要》研究
作者:陳尚君  来源:新国学 年份:2000 文献类型 :期刊文章 关键词: 晏殊  全唐文  钞本  北大本  十七年  天一阁  别集  宋本  宋人  文献 
描述:清代辑佚之学兴盛,学者进而整理类书,颇具成绩,一些大型类书皆迭经校勘,多次刊刻,渐成定本。即如《编珠》、《稽瑞》等小类书,了曾引起不少学者的关注。但有一部宋前期编定、字数逾百万的大型类书,虽经奏进于四库馆,仅因错讹太多,难以校定,《四