检索结果相关分组
刘壎的古赋理论与创作
作者:刘建立  年份:2014 文献类型 :期刊文章 关键词: 刘壎  古赋  理论  创作 
描述:赋特色,也基本上能符合其理论要求。
王应麟与伪学
作者:李英  来源:魅力中国 年份:2014 文献类型 :期刊文章 关键词: 胡应麟    文献学 
描述:胡应麟是明代著名的文献学家,他于文献学方面用力颇深,创见迭出。《四部正譌》一书分析了古书致伪的原因,伪书种类,总结出一套系统的伪方法,为伪学及学术史的发展提供了坚实的理论基础。
《不居集》治血证八法理论探析
作者:汪伟  来源:上海中医药大学学报 年份:2014 文献类型 :期刊文章 关键词: 吴澄  血证  治则治法  理论 
描述:对清代新安医家吴澄的医学著作《不居集》进行探讨。从形成背景、辨证纲领、治则治法等角度阐述吴澄的治血证八法理论,该理论充分、透彻,实用性强,对于临床各类出血证的防治具有重要指导意义,应进行进一步的临床
胡应麟伪学研究
作者:张越  年份:2014 文献类型 :学位论文
描述:胡应麟伪学研究
论王安石造就人才的理论和实践
作者:俞启定  年份:2014 文献类型 :学位论文
描述:论王安石造就人才的理论和实践
汤显祖的典型化理论
作者:金登才  来源:剧作家 年份:2014 文献类型 :期刊文章
描述:汤显祖的典型化理论
《牡丹亭》蓝本问题再
作者:向志柱   来源:中国社会科学报 年份:2014 文献类型 :报纸
描述:《牡丹亭》蓝本问题再
《牡丹亭》英译考
作者:王宏  来源:外文研究 年份:2014 文献类型 :期刊文章 关键词: 《牡丹亭》英译  白之译本  张光前译本  汪榕培译本 
描述:不同译者所持的翻译理念、翻译原则和翻译策略对译本的影响,探究译介以《牡丹亭》为代表的中国古典戏剧的最佳模式。考虑到以《牡丹亭》为代表的中国古典戏剧翻译的艰巨性和复杂性,笔者提出,"借脑共译",由中国译者和国外汉学家各取所长,合作翻译,再"借船出海",由国内出版社与国外出版社联合出版,是未来《牡丹亭》英译的新路径。
《牡丹亭》蓝本问题考
作者:向志柱  来源:文艺研究 年份:2014 文献类型 :期刊文章 关键词: 杜丽娘记  杜丽娘慕色还魂  牡丹亭  蓝本  宝文堂书目 
描述:版时间。在版本依据上,现有资料尚无法确定《杜丽娘慕色还魂》和《杜丽娘记》的具体成书时间,它们都有成为蓝本的可能,但是文本内证却更支持《杜丽娘慕色还魂》受到《杜丽娘记》和《牡丹亭》的影响。
乐钧卒年
作者:李金松  来源:书品 年份:2014 文献类型 :期刊文章 关键词: 卒年  《清史稿》  清中叶  文学家  钱仲联  诗人  游幕  清代 
描述:乐钧是江西临川人,清中叶著名诗人与骈文家。乐钧原名宫谱,后易名钧,字符淑,号莲(亦作廉)裳,行三,《清史稿》卷四百八十五、《清史列传》卷七十二、张维屏《国朝诗人征略》有传。由于家贫,乐钧先后游幕岭南、中州与江淮,晚年寓居扬州。关于其卒年,钱仲联主编《中国文学家辞典》(清代卷)云不详。