检索结果相关分组
孙诒让论(翻译理论史话)
作者:陈福康  来源:外国语(上海外国语大学学报) 年份:2011 文献类型 :期刊文章 关键词: 孙诒让  翻译理论    章太炎  语言文字  开民智  变法  目录学  文献学  周礼 
描述:孙诒让(1848—1908)与俞樾、章太炎并称清末三学者,有"经学殿后"、"朴学大师"之誉称。他在经学、史学、子、甲骨学、金石学、校勘学、目录学、文献学等方面都有卓越的成就,又是晚清最杰出的教育家
以俄译本《红楼梦》诗为例谈诗应是诗
作者:詹德华  来源:广东外语外贸大学学报 年份:2011 文献类型 :期刊文章 关键词: 帕纳秀克  《红楼梦》俄译本   
描述:本文从1958年俄译本《红楼梦》诗中选取三首作为例子,针对反映在我国俄语诗歌翻译中的某些问题,结合俄语格律诗的特点,对诗歌翻译中韵律、结构和词语的处理以及相关问题作一点探讨。
从汪《牡丹亭》下场诗看文学翻译的创造性叛逆
作者:刘庚玉 郭军  来源:怀化学院学报 年份:2011 文献类型 :期刊文章 关键词: 创造性叛逆  创造性叛逆  牡丹亭  牡丹亭  下场诗  下场诗 
描述:面来描述创造性叛逆现象,以此说明创造性叛逆在文学翻译,尤其是诗歌翻译过程中的必然性。
译意与味:读汪榕培英译《牡丹亭·闺塾》
作者:李瑞凌  来源:西南农业大学学报(社会科学版) 年份:2011 文献类型 :期刊文章 关键词: 汪榕培  汪榕培  《牡丹亭·闺塾》  《牡丹亭·闺塾》  译意  译意     
描述:汪榕培在戏剧《牡丹亭·闺塾》的翻译上运用了3种翻译策略:舍意取味、意味兼得和化意入味。译意是基础,在译意和味不可兼得的情况下,味是他翻译的主旨和目标取向。在味过程中,他不拘泥于原作的表达形式
从认知图式理论视角看文化负载词翻译:以汪《牡丹亭》为例
作者:林佳  来源:经营管理者 年份:2011 文献类型 :期刊文章 关键词: 《牡丹亭》  《牡丹亭》  图式理论  图式理论  文化负载词  文化负载词  翻译策略  翻译策略 
描述:个方面探讨文化负载词的翻译策略。
我和外孙《三字经》
作者:达洲  来源:老年世界 年份:2011 文献类型 :期刊文章 关键词: 《三字经》  《辞源》  《六经》  王应麟  秘书监  南宋 
描述:《三字经》,《辞源》释词为:“相传为南宋王应麟编”,王应麟,字伯厚,南宋鄞县人。他少年时通《六经》,淳祜元年中进士,历任过秘书监、吏部侍郎等诸多官职,博学多闻,长于考证,著述丰厚。
王应麟蒙研究
作者:吴清  年份:2011 文献类型 :学位论文 关键词: 王应麟    蒙书  思想 
描述:想分析。好在随着研究的深入,一些有识之士开始正确认识王应麟的价值。2008年2月,由清华大学中国古代文献研究中心和鄞州区合作建立“王应麟学术研究基地”,并随之展开了一系列的文献整理工作,为王应麟蒙
陆九渊心学诠释思想研究
作者:彭启福  年份:2011 文献类型 :学位论文 关键词: 陆九渊  心学  心学诠释  儒学 
描述:心学诠释思想的先声。就其具体影响而言,主要体现在三个方面:(1)孟子的“良心”说,是陆九渊“本心”说的思想源头,甚至作为陆核心概念的“本心”一词也直接取之于孟子。(2)孟子的“居仁由义”说
真德秀的文体思想
作者:任竞泽  来源:兰州学刊 年份:2011 文献类型 :期刊文章 关键词: 真德秀  文章正宗纲目  文体思想  辨体  王应麟  吴讷  四分法 
描述:真德秀丰富而系统的文体思想,主要从《文章正宗》的编纂中体现出来。真德秀的文体思想可以从三方面来看:一是《文章正宗纲目》所体现出来的,二是王应麟《辞指南》和吴讷《文章辨体》中所引真德秀文体言论
陆九渊心学诠释思想辨析
作者:暂无 来源:安徽师范大学学报:人文社会科学版 年份:2011 文献类型 :期刊文章 关键词: 诠释方法  陆九渊    心学  “六经注我”  “格物”  学术理路  相统一 
描述:陆九渊倡导的“六经注我”不属于文本诠释方法,而是一种为的路径。陆九渊对“读书”、“格物”、“穷理”、“道德本心”诸问题的分析,透显了他力图使“尊德性”与“道问”相统一的学术理路,