检索结果相关分组
基于现代视角探讨王安石的财政思想
作者:王波  来源:山西财政税务专科学校学报 年份:2009 文献类型 :期刊文章 关键词: 王安石变法  王安石变法  熙宁变法  熙宁变法  财政思想  财政思想 
描述:思想失败的原因,并以史为鉴给我国经济发展提供了一些启示。
汪榕培英译《邯郸记》的文化传输:以目的论为视角
作者:杨丽丽  年份:2009 文献类型 :学位论文 关键词: 翻译研究  翻译研究  文化  文化  目的论  目的论  纪实翻译  纪实翻译  工具翻译  工具翻译 
描述:授在翻译中国古典文学作品过程中,对文化因素的处理。 作为本文理论支撑的是德国功能派翻译理论,其代表人物有莱斯(Reiss)、汉斯·弗梅尔(Hans Vermeer)和诺德(Nord)等。他们把翻译看作是交流行为,认为翻译研究的中心是文化转化而并非语言转换。译文的目的是翻译的最高准则,一切翻译行为都应该围绕该目的进行。 汪榕培教授的翻译目的是把中国古典文化的真正面貌和精髓展现给世人,向世界传扬中国传统文化,为此他选择了地方戏曲—《邯郸记》作为翻译对象。汪榕培教授以“传神达意”为翻译宗旨,这一原则在他的翻译实践中贯彻始终。 本论文从文化词、典故和语言文化三个方面来分析汪榕培教授《邯郸记》英译本对文化差异的处理。通过对原文和译文中典型例句的分析,得出汪榕培教授翻译这些具有文...
跨文化传播视角下刍议中日版《牡丹亭》
作者:张洋  来源:商情 年份:2009 文献类型 :期刊文章 关键词: 跨文化传播  中日版  《牡丹亭》  昆曲  坂东玉三郎 
描述:中日版《牡丹亭》在日本和中国本土演出所获得的巨大成功,使其成为中国传统戏曲跨文化传播的经典个案。由其引发的跨文化传播者的影响力、跨文化传播内容的遴选、跨文化传播的商业和社会运作等相关思考,为当下中国传统戏曲的跨文化传播提供了重要的经验和启示。
汉唐乐史图像研究的多元文化视角
作者:李荣有  年份:2009 文献类型 :会议论文 关键词: 汉唐乐史  金石学  考古学  图像学  艺术学 
描述:术研究,力求在精神上返回到汉唐时期的历史文化背景之中,重新体验、感受和重构汉唐时代的乐史文化形态,进而从更加深入的层面探讨各种艺术形态形成和发展衍变的基本规律。
东京与两川:王安石、黄庭坚学杜的两种视角
作者:廖美玉  年份:2009 文献类型 :会议论文 关键词: 宋人学杜  宋人学杜  东京  东京  两川  两川 
描述:视角,恰可映现北宋文化的多元发展。
独立东风看牡丹:陈士争版《牡丹亭》与传统戏曲的挖掘视角
作者:李智  来源:电影评介 年份:2009 文献类型 :期刊文章 关键词: 猎奇视角  猎奇视角  文化全球化  文化全球化  文化符号化  文化符号化  传统戏曲文化  传统戏曲文化 
描述:文化全球化过程中,受西方猎奇视角影响,传统戏曲文化往往会失去精髓,沦为干枯的文化符号.只有以中华传统丈化观照戏曲,在继承中发展创新,才能避免戏曲文化的符号化,保住戏曲的神韵与精髓,真正实现戏曲文化
从互文性视角论空间建构与主题层次:以欧阳修〈丰乐亭记〉、〈
作者:林淑云  来源:章法论丛 年份:2009 文献类型 :期刊文章 关键词: 欧阳修  曾巩  丰乐亭记  醉翁亭记  醒心亭记  互文性 
描述:写作时间相近,三亭空间紧邻,亭名均由欧阳修所命之共通背景,为本文以「互文性」观察三文提供契机。同时,三文又各有侧重。〈丰乐亭记〉重在称美大宋功德、丰年民乐,强调人与政治、社会的联系。〈醉翁亭记〉重於景物的描写及与民同欢的自适,强调人与自然、人我之间的互动。〈醒心亭记〉则在欧阳修撰述之外,另辟蹊径,着力於「醒心」之故实与底蕴,以明欧阳公高远之政治抱负及其之「难遇」与「贤德」。综观之,以知三文於空间建构之相互发明,彼此间存有着「搭台布景」之功。於主题中并有着层层生发之处:以人民生活之「丰」,引发山水游观之「乐」;以陶然於山水之「乐」,引领出「醉」於山水之娱情;然则醉而复「醒」,藉此归结出欧阳修「乐」之真谛,实在於经世济民的崇高理想。