检索结果相关分组
按文献类别分组
期刊文章
(17)
学位论文
(16)
按栏目分组
地方文献
(30)
历史名人
(3)
按年份分组
2014
(2)
2013
(2)
2012
(9)
2011
(4)
2010
(5)
2009
(1)
2008
(4)
2007
(1)
2003
(1)
2002
(1)
按来源分组
其它
(16)
长城
(1)
上海翻译
(1)
海外英语
(1)
石家庄职业技术学院学报
(1)
湖南科技学院学报
(1)
留学生
(1)
赤峰学院学报(汉文哲学社会科学版)
(1)
海外英语(中旬刊)
(1)
延边教育学院学报
(1)
相关搜索词
对比
对比分析
三维转换
诗歌语言
戏曲翻译
功能对等
《牡丹亭》
典故
抒情诗
效果历史
对等
戏剧翻译
中国古典戏剧英译
古典戏剧
意境
《牡丹亭》英译
形象鲜明
《牡丹亭》英译本
互文能力
互文性
关联理论
异质同构性
典故翻译
情节处理
首页
>
根据【检索词:英译本】搜索到相关结果
1
条
译者的选择性适应与适应性选择评《牡丹亭》的三个
英译本
作者:
蒋骁华
来源:
上海翻译
年份:
2009
文献类型 :
期刊文章
关键词:
翻译适应选择论
翻译适应选择论
“三维”转换
“三维”转换
《牡丹亭》英译
《牡丹亭》英译
描述:
C.Birch、汪榕培、张光前的三个英语《牡丹亭》全译本各有特色。本文以翻译适应选择论中的三维转换为理论工具评析此三译本。研究显示:Birch译文在文化维及交际维的第三层面较多适应原文;汪榕培译文在语言维及交际维的第二层面较多适应原文;张光前译文处于二者之间。
首页
上一页
1
下一页
尾页