检索结果相关分组
按文献类别分组
期刊文章
(57)
学位论文
(32)
报纸
(1)
按栏目分组
地方文献
(61)
历史名人
(29)
按年份分组
2014
(6)
2012
(16)
2011
(14)
2010
(9)
2009
(3)
2008
(6)
2007
(5)
2004
(2)
1999
(1)
1993
(1)
按来源分组
其它
(32)
中国科技博览
(1)
外国语
(1)
时代文学
(1)
课外阅读·中旬刊
(1)
考试(教研版)
(1)
新校园(阅读版)
(1)
苏州科技学院学报:社会科学版
(1)
苏州科技学院学报(社会科学版)
(1)
西安外国语学院学报
(1)
相关搜索词
《牡丹亭》
“三美”原则
互文性
中国古典戏剧英译
关联理论
国家领导人
王安石
《游褒禅山记》
修辞格
传播
《牡丹事》
吴宏
对等
卖花女
广大人民
上海教育出版社
接受美学
描述性翻译研究
《牡丹亭》英译
意
戏剧翻译
典籍英译
对比
大学英语教学
媒介
孙诒让
打字员
现代汉语
现实主义
首页
>
根据【检索词:翻译】搜索到相关结果
3
条
《牡丹亭》伯奇译本与汪译本中隐喻的对比研究
作者:
高韵兰
年份:
2009
文献类型 :
学位论文
关键词:
隐喻
翻译
翻译
策略
《牡丹事》
描述:
其隐喻
翻译
更是难以找到定量
翻译
研究的先例。 本文基于纽马克对隐喻
翻译
的分类方法对《牡丹亭》中伯奇译本和汪译本的隐喻
翻译
方法进行了研究,并建立平行语料库,采用定性与定量分析结合的方法,对比了
文化图式与《牡丹亭》的文化
翻译
作者:
刘炳淑
仇全菊
来源:
考试周刊
年份:
2009
文献类型 :
期刊文章
关键词:
文化图式
文化图式
文化词语
文化词语
《牡丹亭》
《牡丹亭》
文化
翻译
文化
翻译
描述:
古典戏剧的英译是典籍英译的重要组成部分.古典戏剧的语言的特殊性决定了其
翻译
的特殊性.图式理论为古典戏剧的
翻译
提供了一个新的研究视角.本文以图式理论为理论框架,分析了汪榕培在
翻译
<牡丹亭>的文化专有
遥知不是雪 为有暗香来
作者:
暂无
来源:
初中生优秀作文
年份:
2009
文献类型 :
期刊文章
关键词:
观察事物
梅花
感觉
王安石
综合
个别特性
墙角
印象
翻译
出处
描述:
[出处]王安石《梅花》:墙角数枝梅,凌寒独自开。遥知不是雪,为有暗香来。(
翻译
过来的意思是:墙角里有数枝梅花,迎着严寒独自开放。远远地就知道它不是雪花,因为有幽微
首页
上一页
1
下一页
尾页