检索结果相关分组
按文献类别分组
期刊文章
(77)
报纸
(46)
学位论文
(32)
按栏目分组
历史名人
(93)
地方文献
(61)
才乡教育
(1)
按年份分组
2014
(50)
2012
(19)
2011
(14)
2010
(10)
2008
(10)
2007
(5)
2005
(5)
2004
(2)
1989
(1)
1983
(3)
按来源分组
其它
(32)
中小学英语教学与研究
(1)
课外阅读·中旬刊
(1)
考试(教研版)
(1)
新校园(阅读版)
(1)
苏州科技学院学报:社会科学版
(1)
苏州科技学院学报(社会科学版)
(1)
西安外国语学院学报
(1)
时代法学
(1)
宜春学院学报
(1)
相关搜索词
任务
《牡丹亭》
“三美”原则
互文性
中国古典戏剧英译
关联理论
国家领导人
王安石
《游褒禅山记》
戏剧翻译
变法运动
修辞格
传播
内容
《牡丹事》
吴宏
对等
提升企业竞争力
卖花女
广大人民
生活的本质
林毅夫
上海教育出版社
接受美学
描述性翻译研究
《牡丹亭》英译
意
社会危害性
民主管理
首页
>
根据【检索词:翻译目的】搜索到相关结果
1
条
翻译
·文化·美感:以英译《牡丹亭》诸版本为例
作者:
周韵
来源:
苏州科技学院学报:社会科学版
年份:
2010
文献类型 :
期刊文章
关键词:
翻译
翻译
文化
文化
美感
美感
“三美”原则
“三美”原则
描述:
自20世纪80年代开始,美国学者西里尔.伯奇、中国学者张光前和汪榕培曾先后将明代汤显祖的著名传奇剧本《牡丹亭》译介到西方世界,功德无量。以许渊冲先生译诗"三美"(意美、音美和形美)原则衡量。三位《牡丹亭》译者权衡利弊,创造出风格各异的三个译本,使西方世界感受到400年前中国的精致生活。
首页
上一页
1
下一页
尾页