检索结果相关分组
按文献类别分组
报纸(6735)
期刊文章(5720)
会议论文(123)
学位论文(66)
图书(7)
按栏目分组
历史名人 (12408)
地方文献 (126)
红色文化 (86)
地方风物 (12)
宗教集要 (9)
才乡教育 (8)
非遗保护 (2)
按年份分组
2014(6596)
2013(276)
2011(381)
2009(315)
2008(313)
2005(244)
2004(213)
1999(147)
1983(94)
按来源分组
其它(180)
宝钢日报(2)
南方农村(2)
苏州科技学院学报(社会科学版)(1)
出版科学(1)
西安外国语学院学报(1)
时代法学(1)
宜春学院学报(1)
大学英语(1)
中小学英语教学与研究(1)
“城市化”不应是“征地化”
作者:    来源:南方农村 年份:2006 文献类型 :期刊文章 关键词: “城市化”  城乡二元社会结构  征地  经济发展水平  城市化水平  城市化进程  “大跃进”  必然选择  社会发展  承载能力 
描述:苗助长。在这个过程中,[第一段]
王英:企业并购的相关核心问题
作者:暂无 来源:企业与市场(上半月) 年份:2006 文献类型 :期刊文章 关键词: 企业并购  兼并收购  王英  国内企业  外资企业  中国 
描述:现在中国兼并收购特别火,方式有两种:一是中国到海外进行收购,二是外资企业直接并购国内企业。为什么选择并购?收购只是发展的一种途径,是内延式的发展。总而言之,如果想很快达到目标,就做收购。夸张地说,一夜之内就可以发生变化。
论文学翻译中译者的创造性
作者:付瑛瑛  年份:2006 文献类型 :学位论文 关键词: 创造性  文学翻译  哲学阐释学  接受美学  《牡丹亭》三个英译本 
描述:素影响,翻译就不仅仅是简单地语言转换,而需要译者发挥其创造性,运用各种变通手段来转换原文。本文作者提倡译者在翻译中发挥其创造性,并希望从理论到实践对此问题作系统研究。 本文首先介绍了文学
从李绂的罢黜看雍正帝的政治目的
作者:王崇峻  来源:兴大历史学报 年份:2006 文献类型 :期刊文章 关键词: 雍正帝  李绂  田文镜  文字狱 
描述:,並且以「出奇」的方式處理三案,從過程中可理解雍正帝懲處李紱的用意,其目的正在樹立君主的無上地位、強調滿人統治的合法性和彰顯合「道統」與「政統」於一身的帝王。
重读《司马谏议书》
作者:宋红霞  来源:现代语文(文学评论版) 年份:2006 文献类型 :期刊文章 关键词: 司马谏议书》  重读  王安石变法  命运 
描述:重读《司马谏议书》
党的好干部 人民的好公仆
作者:尹计萍  来源:政府法制 年份:2006 文献类型 :期刊文章 关键词: 干部  公仆  人民  信访局  公务员  王英  部队  同志 
描述:党的好干部 人民的好公仆
闫平个展,导助阵
作者:暂无 来源:东方艺术 年份:2006 文献类型 :期刊文章 关键词: 牡丹亭  作品  美术馆  观众  色彩  画展  文化传播  开幕式  上海  生活中 
描述:艳丽的大片花朵。对此,闫平
文言文散文阅读仿真演练三则
作者:谭农帅 冯永忠  来源:高中生 年份:2006 文献类型 :期刊文章 关键词: 文言文  现代汉语  翻译  王安石  句子  仿真演练  散文阅读  阅读材料  作者  拒谏 
描述:利、拒谏,以致天下怨谤也。某则以谓受命于人主,议法度而修之于朝廷,以授之于有司,不为侵官;举先王之政,以兴利除弊,不为生事;为天下理财,不为征利;辟邪说,难壬人,不为拒谏。至于怨诽之多,则固前知其如此也。人习于苟且非一日,士大夫多以不恤国事、同俗自媚于众为善。上乃欲变此,而某不量敌之众寡,欲出力助上以抗之,则众何为而不汹汹然?盘庚之迁,胥怨者民也,非特朝廷士大夫而已。盘庚不为怨者故改其度,度义而后动,是而不见可悔故也。如君实责我以在位久,未能助上大有为,以膏泽斯民,则某知罪矣;如曰今日当一切不事事,守前所为而已,则非某之所敢知。无由会晤,不任区区向往之至。1.对下列加点的词的解释,不正确的一项是A.辟·邪说,难壬人,不为拒谏辟:排除B.士大夫多以不恤·国事、同俗自媚于众为善恤:体恤,怜悯C.未能助上大有为,以膏·泽·...
清明时节纷纷
作者:安广禄  来源:民间文学 上半月 年份:2006 文献类型 :期刊文章 关键词: 有德  千家诗  清明  明朝  清朝  王安石  官吏  人名  物件  子房 
描述:明末清初,北京城里有个叫张文宣的人,原来是明朝的官吏。清军攻占了北京后,张文宣立即投向了清朝,他也失了气节,一直受人讥笑。有一天,张文宣受他侄子张有德、乡人袁大成之邀赴宴。酒至微醺,有德倡议行酒令
论文学翻译中译者的创造性:《牡丹亭》译本研究
作者:付瑛瑛  年份:2006 文献类型 :学位论文 关键词: 创造性  文学翻译  哲学阐释学  接受美学 
描述:不仅仅是简单地语言转换,而需要译者发挥其创造性,运用各种变通手段来转换原文。本文作者提倡译者在翻译中发挥其创造性,并希望从理论到实践对此问题作系统研究。 本文首先介绍了文学翻译的特点,以此引出译者