检索结果相关分组
按文献类别分组
期刊文章(60)
报纸(47)
学位论文(12)
图书(4)
会议论文(2)
按栏目分组
历史名人 (76)
地方文献 (22)
地方风物 (16)
非遗保护 (8)
宗教集要 (3)
按年份分组
2014(24)
2012(12)
2011(11)
2010(9)
2009(11)
2006(4)
2004(6)
1998(2)
1997(3)
1985(4)
按来源分组
其它(16)
剧影月报(2)
炎黄春秋(2)
当代江西(1)
花溪(1)
文学教育(1)
中国经济信息(1)
时代文学(1)
语文教学与研究(1)
对外传播(1)
浅析青春版《牡丹亭》英译字幕特点和方法:李林德教授译本
作者:徐卿卿  来源:剧影月报 年份:2014 文献类型 :期刊文章 关键词: 青春版《牡丹亭》  字幕  联合国教科文组织  非物质文化遗产  译本  教授  李林  英译 
描述:考虑句子的长度,掌控好时间,否则观众来不及消化,对剧情了解会产生阻隔。其次昆曲的唱词多为诗歌韵文,语言多用古语,并含有大量的成语典故,因此译者需有中国诗词和古文的修养,以及中国典故知识的掌握,是对其综合能力的考量。
汤显祖的宾艺术:以《牡丹亭》为例
作者:陈娟娟  来源:剧影月报 年份:2014 文献类型 :期刊文章 关键词: 《牡丹亭》    汤显祖  艺术  填词  北曲  徐渭  南曲 
描述:所谓宾,徐渭有云:“唱为主,自为宾,故日宾,言其明白易晓也。”既然为“宾”,就不能喧宾夺主,因而相对于曲,古人对宾要缺乏重视的多,尤其是在元代——“元以填词擅长,名人所作,北曲多而南曲少,北曲