检索结果相关分组
德国功能主义观照下《牡丹亭》白芝译本译本的对比研究
作者:韩宁  年份:2010 文献类型 :学位论文 关键词: 《牡丹亭》  英文版本  德国功能主义  翻译策略  词汇分析 
描述:德国功能主义观照下《牡丹亭》白芝译本译本的对比研究
《牡丹亭》英译本文学典故翻译技巧探析
作者:李学欣  来源:长城 年份:2010 文献类型 :期刊文章 关键词: 牡丹亭  牡丹亭  典故  典故  译语读者  译语读者  译者  译者  杜丽娘  杜丽娘  形象鲜明  形象鲜明  原典  原典  柳梦梅  柳梦梅  喻义  喻义  正确理解  正确理解 
描述:教授却以其广博精深的学识和严谨不苟的治译精神出色地解决
互文性与《牡丹亭》英译本中典故的欠额翻译(英文)
作者:李学欣  来源:语文学刊·外语教育与教学 年份:2010 文献类型 :期刊文章 关键词: 典故翻译  典故翻译  欠额翻译  欠额翻译  互文性  互文性  《牡丹亭》  《牡丹亭》 
描述:本文从互文性角度分析了《牡丹亭》英译本中典故英译存在的欠额翻译问题,进而强调典故的翻译应在互文理论的指导下,既要注重文化信息的传达,又要观照译语读者的接受能力,力图在两者之间达到最佳平衡。
互文性与《牡丹亭》英译本中典故的欠额翻译
作者:李学欣  来源:语文学刊:外语教育与教学 年份:2010 文献类型 :期刊文章 关键词: 典故翻译  典故翻译  欠额翻译  欠额翻译  互文性  互文性  《牡丹亭》  《牡丹亭》 
描述:本文从互文性角度分析了《牡丹亭》英译本中典故英译存在的欠额翻译问题,进而强调典故的翻译应在互文理论的指导下,既要注重文化信息的传达,又要观照译语读者的接受能力,力图在两者之间达到最佳平衡。
经典也要讲“包装”:从昆曲译本《悲欢集》谈起
作者:蔡莉莉  来源:对外传播 年份:2010 文献类型 :期刊文章 关键词: 昆曲  译本  包装  汉英对照  牡丹亭  青春版  白先勇 
描述:昆曲能奇迹般地再次在中国复活,并且走向国外,白先勇先生的青春版牡丹亭功不可没;同时,班先生的汉英对照本《悲欢集》的出版,也将对昆曲的传播产生深远的影响。这本书精选在国外经常上演的9种昆曲,共26出
昆剧《牡丹亭》字幕译本浅析
作者:朱玲  来源:时代文学 年份:2010 文献类型 :期刊文章 关键词: 昆剧翻译  昆剧翻译  《牡丹亭》  《牡丹亭》  字幕译本  字幕译本 
描述:昆曲是我国的传统文化瑰宝,许多昆剧剧本也是中华文化典籍的代表作.它的翻译兼有文本阅读和舞台演出两个雄度,其翻译策略的研究也拓宽了典籍英译的研究范畴.本文以昆剧<牡丹事>为例,选取李林德字幕译本
李浩海牙和平宫里的中国国际大法官
作者:暂无 来源:新民晚报 年份:2010 文献类型 :报纸
描述:李浩(1906-1997)我国著名的法学家和国际法院大法官。1993年他当选为联合国前南斯拉夫问题特设国际刑事法庭法官,是继倪征燠先生之后第二位出任国际大法官的中国人。李浩的《条约法概论》等著作
本周日泡茶华林路清铧名茶 陈郁点评今秋安溪铁观音
作者:暂无 来源:东南快报 年份:2010 文献类型 :报纸
描述:审评专家陈郁女士将亲任评委,点评今秋安溪铁观音之秋香。 此外,当日下午还将进行武夷岩茶的第七轮月赛
陈郁评鉴红白流香:本周末第四场评鉴永春佛手、建瓯水仙、平
作者:暂无 来源:东南快报 年份:2010 文献类型 :报纸
描述: 陈郁评鉴政和工夫红茶 东快十年,好茶有礼。 “东南快报社十周年庆精品纪念茶评鉴会”第三场评鉴活动,7月12日10时在省博物院古碟斜阳易安居茶道会所进行,本次评鉴的品类是福鼎白茶和政和工夫红茶
本周日陈郁出评虎年末轮岩茶月赛:同时加赛秋茶铁观音 地点
作者:暂无 来源:东南快报 年份:2010 文献类型 :报纸
描述:本报讯(记者 宋向洪)本周日(11月28日)下午3:00,东南快报泡茶英雄会又将迎来南北乌龙茶斗茶赛。届时我国著名茶叶审评专家陈郁女士将亲临现场出任主评。 当日比赛将进行四场赛事,首先是安溪