检索结果相关分组
按文献类别分组
期刊文章
(106)
学位论文
(33)
报纸
(4)
按栏目分组
历史名人
(78)
地方文献
(64)
地方风物
(1)
按年份分组
2014
(7)
2012
(18)
2011
(18)
2010
(11)
2008
(12)
2007
(7)
2004
(3)
1999
(2)
1997
(2)
1983
(5)
按来源分组
其它
(33)
语言研究
(1)
课外阅读·中旬刊
(1)
考试(教研版)
(1)
新校园(阅读版)
(1)
苏州科技学院学报:社会科学版
(1)
苏州科技学院学报(社会科学版)
(1)
河西学院学报
(1)
西安外国语学院学报
(1)
中国妇女(英文版)
(1)
相关搜索词
团圆饭
《牡丹亭》
修辞研究
“三美”原则
互文性
中国古典戏剧英译
关联理论
国家领导人
王安石
《游褒禅山记》
名词谓语句
修辞格
传播
应伯爵
汉语
《送杨少尹序》
名物词
“燃点”
《周礼》
《开到荼縻花事了》
《牡丹事》
吴宏
吴语区
“喜”
“温文尔雅”
孔颖达
对等
卖花女
广大人民
首页
>
根据【检索词:汉语翻译】搜索到相关结果
5
条
汉语
语法与
汉语
辞章学
作者:
张志公
来源:
语言研究
年份:
1983
文献类型 :
期刊文章
关键词:
汉语
辞章学
汉语
语法学
语言艺术
形容词
现代汉语
动词
中国语言文学
名词谓语句
王安石
文心雕龙
描述:
一 1.1961~62年,本文作者在《中国语文》和另一份刊物上发表了《修辞学?风格学?辞章学?》、《谈辞章之学》两篇文章,提出了辞章学的构想,建议建立
汉语
辞章学这样一门学科。此后间断地作了一些探索
отчество的涵义应是“父称”
作者:
刘星华
来源:
中国俄语教学
年份:
1983
文献类型 :
期刊文章
关键词:
姓名结构
俄罗斯人
父名
词义
术语
译法
涵义
汉语
描述:
Отчество是俄罗斯人的名、父称、姓这种姓名结构中的一部分,在国内将其译作“父名”或“父称”。这就产生了一个问题:哪种译法准确?笔者认为应该译作“父称”和使用“父称”这个术语,根据是: 1.从词义看,отчество是“父称”,不是“父名”。
桃李满园时 当念老园丁——访刘麟瑞教授
作者:
仲跻昆
来源:
阿拉伯世界研究
年份:
1983
文献类型 :
期刊文章
关键词:
阿拉伯语
老教授
霜叶红
园丁
阿拉伯世界
语法
翻译
新中国
学生
培养
描述:
门,誓不罢休。
简论
汉语
诗歌形式的构成规律--兼与杨炳同志商榨
作者:
方兢
来源:
人文杂志
年份:
1983
文献类型 :
期刊文章
描述:
简论
汉语
诗歌形式的构成规律--兼与杨炳同志商榨
翻译
应是外语教学的目的吗?——答张静园、冯晖两同志
作者:
张正东
来源:
中小学英语教学与研究
年份:
1983
文献类型 :
期刊文章
描述:
翻译
应是外语教学的目的吗?——答张静园、冯晖两同志
首页
上一页
1
下一页
尾页