检索结果相关分组
按文献类别分组
期刊文章
(61)
学位论文
(32)
报纸
(3)
按栏目分组
地方文献
(62)
历史名人
(34)
按年份分组
2014
(8)
2012
(16)
2011
(14)
2010
(9)
2009
(3)
2008
(6)
2007
(5)
2004
(2)
1999
(1)
1993
(1)
按来源分组
其它
(32)
时代文学
(1)
课外阅读·中旬刊
(1)
考试(教研版)
(1)
新校园(阅读版)
(1)
苏州科技学院学报:社会科学版
(1)
苏州科技学院学报(社会科学版)
(1)
西安外国语学院学报
(1)
语文学刊:外语教育与教学
(1)
语文学刊·外语教育与教学
(1)
相关搜索词
典故翻译
《牡丹亭》
“三美”原则
互文性
中国古典戏剧英译
关联理论
国家领导人
王安石
《游褒禅山记》
修辞格
传播
《牡丹事》
吴宏
对等
卖花女
广大人民
上海教育出版社
接受美学
描述性翻译研究
《牡丹亭》英译
意
情节
人物形象
戏剧翻译
典籍英译
对比
大学英语教学
媒介
孙诒让
首页
>
根据【检索词:欠额翻译】搜索到相关结果
1
条
对王安石《游褒禅山记》中两句
翻译
的质疑
作者:
王伟丽
来源:
课外阅读·中旬刊
年份:
2011
文献类型 :
期刊文章
关键词:
《游褒禅山记》
翻译
王安石
文言文教学
质疑
高中语文
语文课本
无所适从
描述:
能理解,但在第三段的几个句子的
翻译
上,却产生了分歧。第一句是该段开头“于是余有叹焉”一句中的“于是”,有的认为是承接上文的记游,直接译为“于是”,也有人认为应译为介宾短语“对这种情况”或“对这件事
首页
上一页
1
下一页
尾页