检索结果相关分组
互文性与翻译:从互文性视角评析《牡丹亭》两个英译本
作者:李粟  年份:2008 文献类型 :学位论文 关键词: 互文性  互文性  翻译  翻译  《牡丹亭》  《牡丹亭》 
描述:置身于翻译实践中,结合《牡丹亭》的两个译本(汪榕培译和Cyril Brich译)及《牡丹亭》原文本自身特点,借用Norman Fairclough的“显性互文性”及“成构互文性”两大分类,从引用、戏拟
从语境的层次性看《牡丹亭》的两个英译本
作者:樊静华  年份:2008 文献类型 :学位论文 关键词: 语境理论  语境理论  对等  对等  翻译  翻译  《牡丹亭》  《牡丹亭》 
描述:传递原文语境下的意义和功能。国内外很多学者已经注意到系统功能语言学语境理论对翻译的重要性,并对此作出了理论的阐释和实践的应用。但是应用其分析探讨中国古典戏剧翻译还不多见。《牡丹亭》是明代著名剧作家
袅晴丝释
作者:夏写时  来源:上海戏剧 年份:2008 文献类型 :期刊文章 关键词: 《牡丹亭》  汤显祖  戏剧  艺术作品 
描述:汤显祖《牧丹亭》袅晴丝吹来闲庭院所云晴丝,究竟指何种实物? 因某朋友在网上推出晴丝即蛛丝说,指名道姓逼我作答,我不得不作《袅晴丝说》,着重辨析蛛丝说之欠妥.
文言文阅读训练(三)
作者:钟霞梅  来源:中学语文园地(高中版) 年份:2008 文献类型 :期刊文章 关键词: 现代汉语  用法  四库全书  宾客  句子  翻译  阅读训练  曾巩  译文  文言文 
描述:其所睹,耳新乎其所闻,则其心洒然而醒,更欲久而忘
2008年《戏剧艺术》总目录
作者:暂无 来源:戏剧艺术 年份:2008 文献类型 :期刊文章 关键词: 戏剧艺术  学术研讨会  综述  长生殿  理查德  中国话剧  牡丹亭  总目录  戏曲理论  演出 
描述:2008年《戏剧艺术》总目录
论汤显祖戏剧理论的形成缘由
作者:郑治国  来源:贵州文史丛刊 年份:2008 文献类型 :期刊文章 关键词: 儒家人格  儒家人格  王学左派影响  王学左派影响  舞台实践  舞台实践 
描述:汤显祖不仅是一个戏曲作家,而且是一个舞台导演,二者兼于一身,使其戏剧理论颇富真知灼见,本文将从其儒家人格、王学左派思想的影响、舞台实战等诸方面探讨其戏剧理论的形成。
莎士比亚与汤显祖的戏剧异同
作者:曾如刚  来源:贵州工业大学学报(社会科学版) 年份:2008 文献类型 :期刊文章 关键词: 莎士比亚  莎士比亚  汤显祖  汤显祖  戏剧异同  戏剧异同  跨文化研究  跨文化研究 
描述:莎士比亚与汤显祖是同辈人,虽相隔天涯海角,但相似之处颇多,差异亦显著,两位都集中反映了当时的中西方社会生活、思想观念、文化传统、审美心理以及戏剧艺术实践等方面的区别。现从戏剧艺术、文化背景及其代表作
应用翻译研究应是基于实践的研究:以旅游文本及翻译的多样性案
作者:陈刚  来源:上海翻译 年份:2008 文献类型 :期刊文章 关键词: 应用翻译研究  基于实践的研究  旅游文本类型  多样性  译者的专业评价能力及翻译能力 
描述:关键,乃是对文本信息的专业评价能力和专业翻译能力。这实则是对应用翻译研究者和实践者的一个整体要求。
翻译心理学研究的新收获:刘绍龙《翻译心理学》评介
作者:刘金龙  来源:民族翻译 年份:2008 文献类型 :期刊文章 关键词: 翻译心理学  翻译理解  翻译研究模式  翻译过程  心理学研究  科学研究方法  翻译  翻译理论研究  过程研究  心理过程 
描述::"中外翻译研究过去主要注重结果,大部分文章和著作讨论的都是译文和原文的关系问题,很少有人关注翻译过程问题,就是涉及这个问题,也只是作为一种现象谈谈,而不是当作一个重要理论问题来研究。"事实上,翻译
第六届中国文联文艺评论奖揭晓
作者:暂无 来源:中国戏剧 年份:2008 文献类型 :期刊文章 关键词: 文艺评论  中国文联  评论文章  一等奖  牡丹亭  戏剧 
描述:获奖文章是在11个全国性文艺家协会、30个省区市文联及解放军总政治部宣传部报送的309篇参评文章中,经初评、复评、终评