检索结果相关分组
按文献类别分组
期刊文章
(348)
报纸
(12)
学位论文
(7)
会议论文
(6)
按栏目分组
历史名人
(338)
地方文献
(30)
才乡教育
(2)
非遗保护
(1)
红色文化
(1)
宗教集要
(1)
按年份分组
2014
(15)
2012
(10)
2009
(12)
2003
(9)
2001
(11)
1998
(13)
1996
(7)
1994
(12)
1989
(9)
1988
(20)
按来源分组
抚州师专学报
(9)
外交学院学报
(1)
中华文化论坛
(1)
湖南科技学院学报
(1)
民主
(1)
四川大学学报(哲学社会科学版)
(1)
珠江晚报
(1)
新高考(政史地)
(1)
语文世界
(1)
汉字文化
(1)
相关搜索词
王安石
汉字
只见树木
《梅花》
刘熙载
博导
戏剧翻译
廪君
独立的法律部门
气学
林黛玉
科举制度
礼顺人情
理学家
中国古代
器物
司马光
历史认识
周敦颐
地理学家
叶梦得
人格境界
墓志铭
唯物史观
兼格
变革
北宋诗人
戏曲唱腔
封建社会
首页
>
根据【检索词:形声兼会意】搜索到相关结果
1
条
《牡丹亭》英译本的比较评析:
兼
谈戏剧翻译
作者:
李晓静
来源:
湖南科技学院学报
年份:
2012
文献类型 :
期刊文章
关键词:
《牡丹亭》
《牡丹亭》
译文比较评析
译文比较评析
戏剧翻译
戏剧翻译
描述:
戏剧的特点决定了戏剧翻译不同与其他文学作品,译者除了忠实于原剧内容以外,还应特别注意戏剧翻译的特殊规律,即不仅供人阅读,更要为演出服务。古典戏剧是中国文学中的一颗璀璨的明珠。本文比较评析中外三位译者的《牡丹亭》部分章节的英译,探讨戏剧翻译理论。
首页
上一页
1
下一页
尾页