检索结果相关分组
互文性与翻译:从互文性视角评析《牡丹亭》两个英译本
作者:李粟  年份:2008 文献类型 :学位论文 关键词: 互文性  互文性  翻译  翻译  《牡丹亭》  《牡丹亭》 
描述:译本的研究现状,接着从互文性这一概念的理论来源着手,着重介绍了有关“互文性”的不同定义,并基于Norman Fairclough对“互文性”的分类提出笔者自己关于互文性的定义和分类的观点,将互文性
临川方言研究综述
作者:吴碧宇  来源:晋中学院学报 年份:2008 文献类型 :期刊文章 关键词: 临川  临川  方言  方言  研究  研究 
描述:从临川方言的语音、词汇和句法三方面介绍了学者们对临川方言的研究,其中语音研究成果突出,但词汇研究和句法研究,尤其是句法研究还有很大的研究领域,指出了临川方言的后续研究空间。
应用翻译研究应是基于实践的研究:以旅游文本及翻译的多样性案
作者:陈刚  来源:上海翻译 年份:2008 文献类型 :期刊文章 关键词: 应用翻译研究  基于实践的研究  旅游文本类型  多样性  译者的专业评价能力及翻译能力 
描述:关键,乃是对文本信息的专业评价能力和专业翻译能力。这实则是对应用翻译研究者和实践者的一个整体要求。
李绂学术历程与国内李绂研究述略
作者:王含卿 王常启 夏益  来源:跨世纪(学术版) 年份:2008 文献类型 :期刊文章 关键词: 李绂  陆王心学  研究 
描述:旗通志>、<穆堂初稿>、<穆堂别稿>、<春秋一是>、<临川县志>等著作.综观李绂一生著述,洋洋洒洒数百万言,这不仅传承了其人之学术理路,更重要的是给后世留下了丰富的历史记载(尤其是清史).
《耳食录》研究
作者:沈娜娜  年份:2008 文献类型 :学位论文 关键词: 乐钧  《耳食录》  类别  题材  审美  研究 
描述:第一章,包括三个部分。乐钧为何以“耳食”为书名,第一节“书名释义”作了讨论;《耳食录》辑成在《聊斋志异》和《阅微草堂笔记》之后,同时受到二者的影响,因而在文体上是传奇和笔记兼而有之,所以第二节讨论了《耳食录》的文体特征:乐钧作为一位诗人,是什么样的心态和动机促使他完成这样一部小说也是在这一章讨论的内容。第三部分是第二章,主要分析了《耳食录》的内容和故事来源。从大的方面说,小说中的篇章分为鬼怪异闻类、讽时劝世类和婚恋类,在这三类中,作者或以传奇志怪,或以笔记志异,表达作者内在的感情和对社会的认识。《耳食录》题材源于三个部分:宗教传说,小说旧题以及听闻、朋友相赠。最后一章探讨了《耳食录》的艺术审美价值,作者擅长用物的人化和人的物化来表达感情。其文想象奇诡,注意辞藻,优美处往往充满诗...
翻译心理学研究的新收获:刘绍龙《翻译心理学》评介
作者:刘金龙  来源:民族翻译 年份:2008 文献类型 :期刊文章 关键词: 翻译心理学  翻译理解  翻译研究模式  翻译过程  心理学研究  科学研究方法  翻译  翻译理论研究  过程研究  心理过程 
描述::"中外翻译研究过去主要注重结果,大部分文章和著作讨论的都是译文和原文的关系问题,很少有人关注翻译过程问题,就是涉及这个问题,也只是作为一种现象谈谈,而不是当作一个重要理论问题来研究。"事实上,翻译
金陵王学研究:王安石早期学术思想的历史考察 (1021-
作者:杨天保  来源:上海人民出版社 年份:2008 文献类型 :图书 关键词: 王安石  1021  1086  学术思想  研究  1021  1067 
描述:金陵王学研究:王安石早期学术思想的历史考察 (1021-
从语境的层次性看《牡丹亭》的两个英译本
作者:樊静华  年份:2008 文献类型 :学位论文 关键词: 语境理论  语境理论  对等  对等  翻译  翻译  《牡丹亭》  《牡丹亭》 
描述:系统受制于语言的社会文化语境、情景语境等,因此寻找意义的对等也就是寻找两种语言的语篇在相同的语境中在功能上的对等。在翻译过程中,译者应该尽量使译文能复现原文的语境特征,译者所选择的形式必须能最大程度
周易文化的科学探索
作者:郝岳才  来源:山西科学技术出版社 年份:2008 文献类型 :图书 关键词: 周易  周易  研究  研究 
描述:周易文化的科学探索
周礼考论:周礼与中国文学
作者:丁进  来源:上海人民出版社 年份:2008 文献类型 :图书 关键词: 周礼  研究 
描述:周礼考论:周礼与中国文学