检索结果相关分组
按文献类别分组
学位论文(11)
期刊文章(9)
按栏目分组
地方文献 (15)
历史名人 (5)
按年份分组
2014(2)
2011(5)
2010(3)
2009(1)
2008(1)
2007(1)
2006(3)
2004(1)
2000(1)
1997(1)
按来源分组
其它(11)
广东外语外贸大学学报(1)
科技信息(1)
文学教育(1)
计算机时代(1)
炎黄春秋(1)
语文教学与研究(1)
对外传播(1)
时代文学(1)
浅析青春版《牡丹亭》英译字幕特点和方法:李林德教授译本
作者:徐卿卿  来源:剧影月报 年份:2014 文献类型 :期刊文章 关键词: 青春版《牡丹亭》  字幕  联合国教科文组织  非物质文化遗产  译本  教授  李林  英译 
描述:考虑句子的长度,掌控好时间,否则观众来不及消化,对剧情了解会产生阻隔。其次昆曲的唱词多为诗歌韵文,语言多用古语,并含有大量的成语典故,因此译者需有中国诗词和古文的修养,以及中国典故知识的掌握,是对其综合能力的考量。