检索结果相关分组
论文学翻译中译者的创造性
作者:付瑛瑛  年份:2006 文献类型 :学位论文 关键词: 创造性  文学翻译  哲学阐释学  接受美学  《牡丹亭》三个英译本 
描述:素影响,翻译就不仅仅是简单地语言转换,而需要译者发挥其创造性,运用各种变通手段来转换原文。本文作者提倡译者在翻译中发挥其创造性,并希望从理论到实践对此问题作系统研究。 本文首先介绍了文学
论文学翻译中译者的创造性:《牡丹亭》译本研究
作者:付瑛瑛  年份:2006 文献类型 :学位论文 关键词: 创造性  文学翻译  哲学阐释学  接受美学 
描述:不仅仅是简单地语言转换,而需要译者发挥其创造性,运用各种变通手段来转换原文。本文作者提倡译者在翻译中发挥其创造性,并希望从理论到实践对此问题作系统研究。 本文首先介绍了文学翻译的特点,以此引出译者
汤显祖对《杜丽娘记》的创造性改编
作者:江巨荣  来源:剧作家 年份:2013 文献类型 :期刊文章 关键词: 小说改编  汤显祖  杜丽娘  创造性  《牡丹亭》  作者  戏剧  剧作 
描述:一、汤显祖发现《杜丽娘记》的戏剧价值 汤显祖的《牡丹亭》是据前人小说改编的。作者在题词中说:“传杜太守事者,仿佛晋武都守李仲文、广州冯孝将儿女事。予稍为更而演之。至于杜守收拷柳生,亦如汉雎阳王收拷谈生也。”这是作者对剧作改编依据的明确宣示。
创造性的批评也应是带着镣铐的舞蹈:谈观念层次上的影视批评所
作者:蒋丰  来源:电影评介 年份:2000 文献类型 :期刊文章 关键词: 中国  影视批评  创造性  批评对象  批评深度 
描述:创造性的批评也应是带着镣铐的舞蹈:谈观念层次上的影视批评所
创造性的批评也应是带着镣铐的舞蹈——谈观念层次上的影视批评
作者:蒋丰  来源:电影评介 年份:2000 文献类型 :期刊文章 关键词: 观念层次  创造性  舞蹈  中国影视  影视作品  张艺谋  镣铐  批评家们  自我观照  评论 
描述:当前中国影视批评普遍存在自说自话的“无效性”问题,很大程度上是因为批评家们沉醉于独语式的自我观照,没有建立对影像及文本综合分析基础上的科学价值判断
教师应是学生创造性能力培养的主体
作者:董晓娜  来源:网络导报(在线教育) 年份:2011 文献类型 :期刊文章 关键词: 创造性  创新精神  终身教育 
描述:教师的价值应该体现在他对事业的追求上,体现在他为社会输送的人才上,体现在教师职业的创造上。教师的工作决不仅仅是奉献,而应该是一种创造性的工作,也是完善着自己的工作,是人类社会中最崇高的职业,是学生
昆剧《小孙屠》中传统程式创造性的运用
作者:顾聆森  来源:剧影月报 年份:2006 文献类型 :期刊文章 关键词: 《小孙屠》  传统程式  昆剧  《永乐大典》  名著改编  《长生殿》  《牡丹亭》  《桃花扇》  舞台艺术 
描述:昆剧《小孙屠》中传统程式创造性的运用
创造性的批评也应是带着镣铐的舞蹈
作者:蒋丰  来源:剧影月报 年份:2000 文献类型 :期刊文章 关键词: 电影评论  电视影片评论  世界 
描述:创造性的批评也应是带着镣铐的舞蹈
创造性的批评也应是带着镣铐的舞稻
作者:蒋丰  来源:剧影月报 年份:2000 文献类型 :期刊文章 关键词: 艺术评论  影视评论  创造性评论  艺术整体性把握 
描述:创造性的批评也应是带着镣铐的舞稻
顺应论视角下《牡丹亭》英译之创造性叛逆现象研究
作者:郑丹  年份:2011 文献类型 :学位论文 关键词: 创造性叛逆  顺应论  《牡丹亭》翻译  忠实 
描述:以此来使读者更加准确地理解翻译中存在的一些客观现象并对翻译标准有一些新的理解。此外,它使我们更加关注译者的主体创造性,承认译者在翻译活动中所做的成果和贡献。此论文试图从顺应论角度对我国古典戏剧奇葩