检索结果相关分组
按文献类别分组
期刊文章
(1192)
报纸
(427)
学位论文
(64)
会议论文
(52)
图书
(20)
按栏目分组
历史名人
(1661)
地方文献
(62)
地方风物
(14)
宗教集要
(5)
才乡教育
(5)
非遗保护
(4)
红色文化
(3)
文化溯源
(1)
按年份分组
2014
(289)
2013
(60)
2012
(94)
2010
(96)
2009
(63)
2008
(61)
2006
(59)
2005
(69)
1999
(44)
1995
(26)
按来源分组
其它
(123)
古典文学知识
(5)
陕西师大学报(哲学社会科学版)
(1)
上海中医药大学学报
(1)
剧本
(1)
厦门教育学院学报
(1)
南昌航空工业学院学报(社会科学版)
(1)
金田
(1)
牡丹江教育学院学报
(1)
北京电力高等专科学校学报(社会科学版)
(1)
相关搜索词
意象传递
互文性
异化
古赋
吴澄
大夫
中国
互文能力
典故翻译
堆砌
互文符号
卢氏县
大屏幕
券商
礼
寤寐求女
陆九渊
《南华真经新传》
理论
墓志铭
“临川四梦”
大人
崔氏
分形
古文家
音乐史
陆机
复杂系统
主观因素
首页
>
根据【检索词:互文性理论】搜索到相关结果
1
条
互
文
性
理论
视角下中国古典戏剧唱词的英译:以《牡丹亭》的两个
作者:
何婷
来源:
北京电力高等专科学校学报(社会科学版)
年份:
2012
文献类型 :
期刊文章
关键词:
互
文
性
翻译
互
文
性
翻译
《牡丹亭》
《牡丹亭》
语境重构
语境重构
音乐性传递
音乐性传递
意象传递
意象传递
描述:
本文基于罗选民的
互
文
性
翻译观,通过对《牡丹亭》白之译本和汪榕培译本的对比研究,旨在探究中国古典戏剧中唱词的翻译策略,以期为戏剧翻译提供一个新的研究视角。本文作者由此试图论证,以语境重构为核心的
互
文
性
首页
上一页
1
下一页
尾页