-
中国典籍英译的几点认识
-
作者:汪榕培 来源:燕山大学学报(哲学社会科学版) 年份:2013 文献类型 :期刊文章 关键词: 典籍英译 翻译者 时代背景 中国典籍 文化交流 教学实践 软实力 理论研究 学科方向 牡丹亭
-
描述:现在仍有必要对中国典籍英译的目的、做法、现状、规划等问题进行深入的探讨,才能在"放眼世界,立足本土
-
“一体化”时代戏剧典籍《牡丹亭》的英译与传播
-
作者:赵征军 年份:2013 文献类型 :会议论文 关键词: 《牡丹亭》 英译 传播
-
描述:浪漫主义的爱情戏剧,而是贴上了"理想"、"自由"、"阶级"、"斗争"的标签。但是译者并非单一的生物体、
-
古代文学中的中医文化
-
作者:陈宇 来源:现代养生 年份:2013 文献类型 :期刊文章 关键词: 中国古代社会 对联 中药 许叔微 中医文化 文化现象 济世救民 王安石 李时珍 中医学
-
描述:、诗歌、戏剧、小说为例,来看看文学艺术中的中医现象。
-
中国戏剧典籍译介研究:以《牡丹亭》的英译与传播为中心
-
作者:赵征军 年份:2013 文献类型 :学位论文 关键词: 中国戏剧典籍 文学译介 《牡丹亭》 经典化 边缘化
-
描述:多年的中国戏剧典籍“西渐”过程中,诸多汉学家和华裔学者如艾克顿、张心沧、翟楚/翟文伯、白之、宇文所安等人为中国戏剧典籍及《牡丹亭》的英译和对外传播作出了重要贡献。改革开放之后,尤其是在诸多国家翻译
-
用《周礼》食疗思想解读“有病不治,常得中医”
-
作者:谢敬 曹亭 来源:中医文献杂志 年份:2013 文献类型 :期刊文章 关键词: 常得中医 六经 周礼 食疗思想
-
描述:方方面面,包括对《内经》、《汉书·艺文志》成书过程.由此,依据“六经”文献对于用药的态度,特别是《周礼》中的食疗思想,对解读“有病不治,常得中医”大有裨益.此千年古谚之大意,非言医可废除,而是食疗
-
略论“东方情调化翻译”在中医文献英语翻译中的应用
-
作者:王晶 贾成祥 来源:中医学报 年份:2013 文献类型 :期刊文章 关键词: “东方情调化翻译” 中医英译 《牡丹亭》
-
描述:译是将中医推向全世界的一种重要的途径。
-
李刘坤教授“中医面对面”健康讲堂受欢迎
-
作者:暂无 来源:竞报 年份:2013 文献类型 :报纸
-
描述:
北京中医药大学教授、主任医师李刘坤教授 “中医面对面”健康讲堂活动,8月23日在北京东城中医医院成功举办,来自本市近百名糖尿病患者及社区中老年人听了一堂生动的关于日常饮食和糖尿病防治的健康讲座,使