检索结果相关分组
互文性与翻译:从互文性视角评析《牡丹亭》两个英译本
作者:李粟  年份:2008 文献类型 :学位论文 关键词: 互文性  互文性  翻译  翻译  《牡丹亭》  《牡丹亭》 
描述:置身于翻译实践中,结合《牡丹亭》的两个译本(汪榕培译和Cyril Brich译)及《牡丹亭》原文本自身特点,借用Norman Fairclough的“显性互文性”及“成构互文性”两大分类,从引用、戏拟
从语境的层次性看《牡丹亭》的两个英译本
作者:樊静华  年份:2008 文献类型 :学位论文 关键词: 语境理论  语境理论  对等  对等  翻译  翻译  《牡丹亭》  《牡丹亭》 
描述:系统受制于语言的社会文化语境、情景语境等,因此寻找意义的对等也就是寻找两种语言的语篇在相同的语境中在功能上的对等。在翻译过程中,译者应该尽量使译文能复现原文的语境特征,译者所选择的形式必须能最大程度
文言文阅读训练(三)
作者:钟霞梅  来源:中学语文园地(高中版) 年份:2008 文献类型 :期刊文章 关键词: 现代汉语  用法  四库全书  宾客  句子  翻译  阅读训练  曾巩  译文  文言文 
描述:其所睹,耳新乎其所闻,则其心洒然而醒,更欲久而忘
应用翻译研究应是基于实践的研究:以旅游文本及翻译的多样性案
作者:陈刚  来源:上海翻译 年份:2008 文献类型 :期刊文章 关键词: 应用翻译研究  基于实践的研究  旅游文本类型  多样性  译者的专业评价能力及翻译能力 
描述:关键,乃是对文本信息的专业评价能力和专业翻译能力。这实则是对应用翻译研究者和实践者的一个整体要求。
翻译心理学研究的新收获:刘绍龙《翻译心理学》评介
作者:刘金龙  来源:民族翻译 年份:2008 文献类型 :期刊文章 关键词: 翻译心理学  翻译理解  翻译研究模式  翻译过程  心理学研究  科学研究方法  翻译  翻译理论研究  过程研究  心理过程 
描述::"中外翻译研究过去主要注重结果,大部分文章和著作讨论的都是译文和原文的关系问题,很少有人关注翻译过程问题,就是涉及这个问题,也只是作为一种现象谈谈,而不是当作一个重要理论问题来研究。"事实上,翻译
翻译美学的视角看白之《牡丹亭》唱词英译美的再现
作者:吴玲  年份:2008 文献类型 :学位论文 关键词: 《牡丹亭》唱词  《牡丹亭》唱词  英译  英译  美的再现  美的再现  翻译美学  翻译美学 
描述:亦可称为曲文),属于诗歌的范畴,极富情趣,是极美的文学语言。本文以中国当代翻译美学为理论依据,对白之教授的《牡丹亭》唱词英译中美的再现进行尝试性的研究。翻译美学植根于中国本土,有鲜明的民族特色,探讨
东方赢 跨越式发展应是中国经济第一理论
作者:胡坤  来源:中国联合商报 年份:2008 文献类型 :期刊文章
描述:东方赢 跨越式发展应是中国经济第一理论
大型舞剧《牡丹亭》再现东方浪漫传奇-汤显祖名著首次“跳起民
作者:暂无 来源:福州晚报 年份:2008 文献类型 :报纸
描述:■特约记者 许芸 本报北京专电 深闺锁怨,春情难遣,出香阁,原来姹紫嫣红开遍,花丛中牡丹亭畔梦起姻缘,从此后美人相思无限……昆剧《牡丹亭》传唱数百年,可谓家喻户晓,盛名海内外,而今天,这出汤显祖四百年前写出的经典戏曲名著首次被以民族舞蹈的形式搬上舞台。一台由南京军区政治部前线文工团和北京大都阳光艺术
晋东南晋语的入声舒现象
作者:王利  来源:语文研究 年份:2008 文献类型 :期刊文章 关键词: 晋东南晋语  晋东南晋语  入声  入声     
描述:文章通过对518个中古入声字在晋东南晋语中舒情况的调查,从古声母的清浊、古韵摄和入声舒后的调类归属三个方面对晋东南晋语入声舒的情况做了全面系统的描写和分析,并与山西其他晋语区的入声舒现象做了比较。
伊利舒奶摘得“创新奖”
作者:暂无 来源:南方日报 年份:2008 文献类型 :报纸
描述:本报讯(记者/周照)昨天,第14届世界食品科技大会在上海隆重开幕,伊利营养舒奶摘得“科技创新奖”。由于此前伊利营养舒奶还曾夺得全球乳业大会大奖,因此成为了唯一一个同时在全球乳业大会和世界食品科技