-
略论“东方情调化翻译”在中医文献英语翻译中的应用
-
作者:王晶 贾成祥 来源:中医学报 年份:2013 文献类型 :期刊文章 关键词: “东方情调化翻译” 中医英译 《牡丹亭》
-
描述:译是将中医推向全世界的一种重要的途径。
-
诗歌翻译应是科学与艺术的结合
-
作者:余富斌 卢艳丽 来源:中国翻译 年份:2005 文献类型 :期刊文章 关键词: 诗歌分析 可译性 体 意 化
-
描述:本文从翻译科学和艺术的角度探讨诗歌翻译的方法,着重从诗歌翻译的“体”、“意”、“化”及“精确”与“模糊”等几方面进行了初步的分析与研究,以期能深刻领会诗歌的意义,挖掘诗歌翻译的美学价值。
-
略析胡应麟诗论中的“化”
-
作者:王明辉 来源:烟台大学学报(哲学社会科学版) 年份:2006 文献类型 :期刊文章 关键词: 胡应麟 《诗薮》 化 化境
-
描述:之后的结果。
-
女人应是温柔的老虎
-
作者:东方 来源:非常男女 年份:2005 文献类型 :期刊文章
-
描述:女人应是温柔的老虎
-
文化与翻译——读汪榕培《牡丹亭》英译本随想
-
作者:张政 来源:西安外国语学院学报 年份:2004 文献类型 :期刊文章 关键词: 文化 文化 翻译 翻译 《牡丹亭》 《牡丹亭》
-
描述:语言是文化的载体 ,所以翻译时 ,除了翻译语言表层的信息外 ,更要翻译语言深层次的文化含义。作者结合汪榕培《牡丹亭》的英译本 ,从文化翻译之难 ,《牡丹亭》译本在文化翻译方面的处理策略和方法等谈了
-
翻译·文化·美感:以英译《牡丹亭》诸版
-
作者:周韵 来源:苏州科技学院学报(社会科学版) 年份:2014 文献类型 :期刊文章 关键词: 翻译 文化 美感 “三美”原则
-
描述:致生活。
-
东方莎士比亚:汤显祖
-
作者:王华平 来源:中学政史地(初中适用) 年份:2010 文献类型 :期刊文章 关键词: 汤显祖 戏剧创作 明代后期 东方 牡丹亭 莎士比亚 明代社会 爱情生活 创作道路 南京
-
描述:明代后期,汤显祖在一个世代书香家庭降生。汤显祖自小便接受了良好教育,少年的他知识广博,文思敏捷,熟读《诗》、《书》、《春秋》等,精通音律,为日后的戏剧创作奠定了深厚的文学基础。汤显祖21岁时中举,文名渐隆,然而却在会试里屡次不中。这对希望通过积极
-
东方哲思——访问何周礼
-
作者:王倩 来源:现代装饰 年份:2006 文献类型 :期刊文章 关键词: 周礼 中国传统文化 东方 设计师 现代派 归属感 中国式 红楼梦
-
描述:关注,[第一段]
-
东方莎土比亚:汤显祖
-
作者:王华平 来源:中学政史地:初中适用 年份:2010 文献类型 :期刊文章 关键词: 汤显祖 汤显祖 莎土比亚 莎土比亚 东方 东方 明代后期 明代后期 《春秋》 《春秋》 戏剧创作 戏剧创作 积极进取 积极进取 好教育 好教育
-
描述:遭挫折后,一次偶然机会汤显祖与佛道结缘,
-
互文性与翻译:从互文性视角评析《牡丹亭》两个英译本
-
作者:李粟 年份:2008 文献类型 :学位论文 关键词: 互文性 互文性 翻译 翻译 《牡丹亭》 《牡丹亭》
-
描述:置身于翻译实践中,结合《牡丹亭》的两个译本(汪榕培译和Cyril Brich译)及《牡丹亭》原文本自身特点,借用Norman Fairclough的“显性互文性”及“成构互文性”两大分类,从引用、戏拟