-
论互文性理论视角下中国古典戏剧唱词的翻译:以《牡丹亭》的两
-
作者:何婷 年份:2013 文献类型 :学位论文 关键词: 唱词 互文性翻译 《牡丹亭》 语境重构 音乐性传递 意象传递
-
描述:翻译理论对于唱词音乐性和意象的传递具有重要的指导意义。
-
互文性理论视角下中国古典戏剧唱词的英译:以《牡丹亭》的两个
-
作者:何婷 来源:北京电力高等专科学校学报(社会科学版) 年份:2012 文献类型 :期刊文章 关键词: 互文性翻译 互文性翻译 《牡丹亭》 《牡丹亭》 语境重构 语境重构 音乐性传递 音乐性传递 意象传递 意象传递
-
描述:本文基于罗选民的互文性翻译观,通过对《牡丹亭》白之译本和汪榕培译本的对比研究,旨在探究中国古典戏剧中唱词的翻译策略,以期为戏剧翻译提供一个新的研究视角。本文作者由此试图论证,以语境重构为核心的互文性
-
论《罗密欧与朱丽叶》和《牡丹亭》的结局悲喜
-
作者:吴雨微 黄剑平 来源:考试周刊 年份:2013 文献类型 :期刊文章 关键词: 结局的悲喜 悲剧理论 喜剧理论 比较研究
-
描述:汤显祖的《牡丹亭》和莎士比亚的《罗密欧与朱丽叶》是举世闻名的两部文学著作。两位作者分别是同一时期中西方杰出的剧作家,其作品具有一定的相似性,都以反抗封建制度的自由爱情为主题。尽管如此,两部作品
-
《罗密欧与朱丽叶》与《牡丹亭》比较研究
-
作者:舒文昌 刘卓 来源:西江月(下旬) 年份:2014 文献类型 :期刊文章
-
描述:同为著名的爱情悲剧,《罗密欧与朱丽叶》与《牡丹亭》之间具有某些相似性,但因其各自所处时代环境、阶级立场、哲学思想和文学主张的不同,导致他们戏剧创作呈现出截然不同的面目。本文试比较《罗密欧与朱丽叶
-
简论《牡丹亭》和《罗密欧与朱丽叶》
-
作者:南斗 来源:吉首大学学报(社会科学版) 年份:1983 文献类型 :期刊文章
-
描述:简论《牡丹亭》和《罗密欧与朱丽叶》
-
《牡丹亭》和《罗密欧与朱丽叶》之人生哲学比较研究
-
作者:李枝盛 来源:学术论坛 年份:2000 文献类型 :期刊文章 关键词: 情感 情感 理性 理性 人生 人生 社会 社会 个人 个人
-
描述:性”之抒发又要“合情合理”即合“度”。“合度”是艺术的法则,人生的准绳,也是文明的内涵。
-
《罗密欧与朱丽叶》与《牡丹亭》文化要义比较
-
作者:孙文霞 来源:泰安教育学院学报岱宗学刊 年份:2003 文献类型 :期刊文章 关键词: 《罗密欧与朱丽叶》 《罗密欧与朱丽叶》 《牡丹亭》 《牡丹亭》 人文精神 人文精神 封建礼法 封建礼法 宗教 宗教
-
描述:,又以基督博爱精神反抗封建仇杀,后者以梦幻真情反抗封建礼教、程朱理学与宗教禁欲,又以佛教来世主义、禅宗哲学、陆王心学反抗现实;前者爱情与世仇的矛盾与释解,最终展示出个人本位的胜利,后者爱情与礼教双轨并峙,展示出对家族本位、封建礼法的认同。
-
青春版《牡丹亭》与《罗密欧与朱丽叶》之比较
-
作者:李蕊 卜玉伟 来源:德州学院学报 年份:2006 文献类型 :期刊文章 关键词: 青春版《牡丹亭》 青春版《牡丹亭》 《罗密欧与朱丽叶》 《罗密欧与朱丽叶》 东西方戏剧 东西方戏剧
-
描述:青春版《牡丹亭》在情节设置,人物塑造和主题表现等方面与莎士比亚的经典悲剧《罗密欧与朱丽叶》有很多相似之处,同时它又保持了中国的传统文化精髓,两者的比较对我们促进中西文化交流,传承中华文明大有裨益。
-
《牡丹亭》和《罗密欧与朱丽叶》人物之比较
-
作者:杨亦军 来源:四川师范大学学报(哲学社会科学版) 年份:1994 文献类型 :期刊文章 关键词: 汤显祖 汤显祖 莎士比亚 莎士比亚 写意的戏剧观 写意的戏剧观 写实的戏剧观 写实的戏剧观 以心为本 以心为本 以人为本 以人为本
-
描述:出典型形象。这是因为中国古典戏曲遵循的是写意的戏剧观和“意境”的创作原则而西方沿袭的是写实的戏剧观和典型化的创作理论。这种不同又有其各民族社会政治、经济和文化的缘由。
-
从古典走向现代
-
作者:刘静 年份:2007 文献类型 :学位论文 关键词: 赣剧 还魂记 牡丹亭 比较 唱腔 声腔
-
描述:《牡丹亭》,受到演艺圈的瞩目和广大观众(尤其是年轻人)的喜爱。
从老版赣剧《还魂记》到新版赣剧《牡丹亭》,既有艺术上的传承性,而更多的是对这出古典名剧的重新打造。如果说,老版赣剧《还魂记》的音乐从整体上