-
解读黄山谷木兰花令
-
作者:劉尚榮 来源:词学 年份:2008 文献类型 :期刊文章 关键词: 黄山谷 郭祥正 太平 北宋 王安石 主人 翰林 神仙 宋人 吏部
-
描述:"其后复窜易前词云:"翰林本是神仙谪。落帽风流倾坐席。坐中还有赏音人,能岸乌纱倾大白。江山依旧云横碧。昨日主人今日客。谁分宾主强惺惺,问取矶头新妇石。"
-
王安石与苏轼的世界观再解读
-
作者:姚磊 来源:文学教育 年份:2014 文献类型 :期刊文章
-
描述:王安石与苏轼的世界观再解读
-
《闺塾》点评
-
作者:陈国安 卜延中 邵统亮 褚树荣 来源:中学语文教学 年份:2006 文献类型 :期刊文章 关键词: 文学教学 牡丹亭 杜丽娘 执教者 解读 戏剧人物 还原 语言 教师 学生
-
描述:《闺塾》点评
-
学生发展应是全面发展、卓越发展、全球发展
-
作者:王占宝 来源:上海教育 年份:2006 文献类型 :期刊文章 关键词: “以学生发展为本” 全面发展 全球 解读 名校 中学 办学理念 社会转型期 教育环境
-
描述:“以学生发展为本”的教育是激扬生命,而不是控制生命。我们首先应该认识的、准确解读的是“以学生发展为本”的话题本身。首先,“学生”不仅是整体,更应是个体。一所学校,特别是名校,要有一
-
池塘春草意,万古千秋新——历代对“池塘生春草,园柳变鸣禽”
-
作者:阮堂明 来源:名作欣赏 年份:2006 文献类型 :期刊文章 关键词: 池塘 谢灵运诗 鸣禽 解读 陶渊明 权德舆 自然天成 元好问 诗话 王安石
-
描述:池塘春草意,万古千秋新——历代对“池塘生春草,园柳变鸣禽”
-
梅花
-
作者:王安石 来源:小学生导刊(中年级) 年份:2011 文献类型 :期刊文章 关键词: 梅花 墙角 王安石 唐宋八大家 政治家 柳宗元 欧阳修 解读 链接 北宋
-
描述:墙角数枝梅,凌寒独自开。 遥知不是雪,为有暗香来。 解读: 洁白的梅花不畏严寒,独自在墙角傲然怒放。远远看去也不会误将梅花当做雪花,因为有阵阵的清香飘来。 相关链接: 王安石,北宋杰出的政治家,文
-
机体的免疫反应是如何被激活的?:2011年诺贝尔生理学或医
-
作者:奇云 李大可 来源:生物化学与生物物理进展 年份:2011 文献类型 :期刊文章 关键词: 诺贝尔生理学或医学奖 免疫反应 美国科学家 激活 机体 解读 免疫学 医学院
-
描述:man),共同分享了这一奖项.
-
机体的免疫反应是如何被激活的?:2011年诺贝尔生理学或医
-
作者:奇云 李大可 来源:生命世界 年份:2012 文献类型 :期刊文章 关键词: 免疫系统激活 诺贝尔生理学或医学奖 免疫反应 生命机体 先天性免疫 解读 防御系统 机体健康
-
描述:生虫等感染后迅速启动,主要作用是在“入侵者”进入人体时作出第一反应
-
相思背后的人生观照:《蝶恋花》课堂实录
-
作者:刘伟 来源:语文教学之友 年份:2013 文献类型 :期刊文章 关键词: 相思 课堂实录 晏殊 女子形象 理性观照 情感基础 人生观照 人物形象 思考 解读
-
描述:它又不仅仅是在写相思.词中透出的浓浓情意中还有理性的思考,而"相思"之情成了"理性观照"之媒.有了对人生的观照,女子的相思也"高远"了;有了那位女子的相思情,晏殊的思考变得细腻而动人了.两个形象、两种情思是彼此独立而又互相补益的.所以,在教学设计上,先与学生一同借分析意象关系对女子情感进行品读,进而引导学生品出晏殊的体悟的超越之处.
-
以诠释学视角解读《牡丹亭》不同英译本
-
作者:杜丽娟 年份:2008 文献类型 :学位论文 关键词: 诠释哲学 诠释学 理解的历史性 视角 视域融合 牡丹亭 效果历史 翻译研究
-
描述:,及其对翻译研究的不容忽视的启示和意义,同时结合《牡丹亭》三个英译本,对其文化词语和典故的翻译特色和翻译风格,以及诗歌部分的翻译风格进行了分析和比较,目的在于利用诠释学视角研究说明由不同译者翻译会产生不同译本的原因。本文所用的《牡丹亭》三个英译本:由加利福尼亚大学西里尔伯奇的《牡丹亭》英译本;大连外国语大学教授汪榕培的英译本和中国科技大学张光前教授的英译本。这三个英译本都是参照由徐朔方和杨笑梅校注的《牡丹亭》中文版本.本文分析了三个译本在具体实例处理上的优缺点后,得出的结论仅供讨论:译者的不同的文化背景、不同译者理解的历史性差异,不同译者的前见解差异等等导致了不同的英译。因此,不同的译者采取的翻译策略会存在很大的差异性。结论中进而指出了伽达默尔诠释学对翻译研究的积极意义:它不仅强有力的说明产生不同...