检索结果相关分组
按文献类别分组
期刊文章(2324)
报纸(1651)
学位论文(99)
会议论文(83)
图书(24)
按栏目分组
历史名人 (3635)
地方文献 (394)
地方风物 (81)
非遗保护 (33)
宗教集要 (13)
红色文化 (12)
才乡教育 (8)
文化溯源 (5)
按年份分组
2013(164)
2010(213)
2006(102)
2000(51)
1998(78)
1994(67)
1992(52)
1988(28)
1984(28)
1982(21)
按来源分组
地质地球化学(5)
理论界(3)
测绘学报(1)
历史地理(1)
中国核科技报告(1)
地壳形变与地震译丛(1)
地震出版社(1)
北京大学地质学系(1)
华南地震(1)
中国地震学会(1)
作为篆刻家的
作者:王玉龙  来源:航空港 年份:2014 文献类型 :期刊文章 关键词: 篆刻  古典主义  图式  生命  灵感思维  古玺  置换  作品  作为  新文化运动 
描述:经过20世纪新文化运动的洗礼,传统的篆刻文化在上海有了强盛的生命。作为篆刻家的铭有幸受业于名门,是韩天衡门下最优秀的几位弟子之一。自上个世纪90年代初以来,铭便以其后古典主义的篆刻风格跻身艺术
达志在绥德
作者:霍作霖  来源:金秋(上半月) 年份:2013 文献类型 :期刊文章
描述:达志在绥德
达 花样舞台
作者:澄波 张达  来源:东北之窗 年份:2014 文献类型 :期刊文章 关键词: 浪漫气质  气质美  舞台  多样性  文化生活  基因  美水  标识  形象  京剧 
描述:演富庶美丽文明的喜剧,如一串绚烂的花朵在心间绽放,然后,香飘四季,情溢八方!
达民问
作者:暂无 来源:鸡与蛋 年份:1936 文献类型 :期刊文章
描述:达民问
南京达之君
作者:李鉴澄  来源:科学画报 年份:1937 文献类型 :期刊文章
描述:南京达之君
板凳龙的现状与当代传承表达
作者:覃朝玲 冯洁  来源:美术观察 年份:2014 文献类型 :期刊文章
描述:龙表演的文化语境中找到了去除这一分界线的可能性.这种可能性不仅是板凳龙文化本身的保护与传承,甚至也是中国民间文化向当代艺术延伸与拓展的一种有效路径.
《牡丹亭》学基础及其诗意化
作者:魏远征  年份:2006 文献类型 :会议论文
描述:价值所在。细读这部传
从语境的层次看《牡丹亭》的两个英译本
作者:樊静华  年份:2008 文献类型 :学位论文 关键词: 语境理论  语境理论  对等  对等  翻译  翻译  《牡丹亭》  《牡丹亭》 
描述:系统受制于语言的社会文化语境、情景语境等,因此寻找意义的对等也就是寻找两种语言的语篇在相同的语境在功能上的对等。在翻译过程中,译者应该尽量使译文能复现原文的语境特征,译者所选择的形式必须能最大程度
关于柳梦梅和德斯坦的“”格
作者:何志毛  来源:半月选读 年份:2014 文献类型 :期刊文章 关键词: 柳梦梅  杜丽娘  贵族女子  中国戏曲  牡丹亭  塞林格  场景  流氓  昆曲  礼教 
描述:托朋友的福,花3个小时看了三分之一部昆曲《牡丹亭》散场后大家欷歔:没想到中国戏曲可以这么美!一场春梦何至于让人憔悴死去?还原旧时场景,恐怕还真的就是。被礼教绑得牢靠的女子,闺房里看见一只公蚊子也得当流氓一样驱逐,如不幸被那厮叮咬一口,都当如贞节受辱一样寻死觅活了去。
从互文角度看英译《牡丹亭》
作者:杨梅丽  来源:牡丹江教育学院学报 年份:2012 文献类型 :期刊文章 关键词: 互文  互文  文本  文本  翻译策略  翻译策略  《牡丹亭》  《牡丹亭》 
描述:要使译文能够忠实表达原文的深刻内涵并同时为目的语读者所接受,译者不但要充分识别文本的互文指涉,还要结合翻译活动本身的互文性质充分发挥译者的能动性,采取相应的翻译策略。本文从互文角度分析《牡丹亭