检索结果相关分组
《牡丹亭》英译的描述性翻译研究
作者:栾英  年份:2011 文献类型 :学位论文 关键词: 描述性翻译研究  文本分析  语料库  翻译策略  翻译原则  翻译模式 
描述:。本文探讨了《牡丹亭》作为古典戏剧的艺术特色,以其文体风格、文化意蕴、语言修辞和审美意境这四个方面的翻译作为研究的切入点,从宏观和微观的角度进行了相应的定性分析或定量分析,探讨了白译、张译和汪译
文化图式与《牡丹亭》的文化翻译
作者:刘炳淑 仇全菊  来源:考试周刊 年份:2009 文献类型 :期刊文章 关键词: 文化图式  文化图式  文化词语  文化词语  《牡丹亭》  《牡丹亭》  文化翻译  文化翻译 
描述:古典戏剧的英译是典籍英译的重要组成部分.古典戏剧的语言的特殊性决定了其翻译的特殊性.图式理论为古典戏剧的翻译提供了一个新的研究视角.本文以图式理论为理论框架,分析了汪榕培在翻译<牡丹亭>的文化专有
《牡丹亭》翻译研究现状评述
作者:向鹏 陈凤 何树林  来源:东华理工大学学报(社会科学版) 年份:2012 文献类型 :期刊文章 关键词: 《牡丹亭》  《牡丹亭》  《牡丹亭》英译  《牡丹亭》英译  《牡丹亭》翻译研究  《牡丹亭》翻译研究 
描述:文章通过追溯《牡丹亭》英译的历程,对《牡丹亭》翻译研究的现状进行分析,发现《牡丹亭》译本众多、译者名家辈出而《牡丹亭》翻译研究却相对滞后的事实,希望翻译界有更多的研究者来关注《牡丹亭》的翻译研究
诗歌翻译应是科学与艺术的结合
作者:余富斌 卢艳丽  来源:中国翻译 年份:2005 文献类型 :期刊文章 关键词: 诗歌分析  可译性       
描述:本文从翻译科学和艺术的角度探讨诗歌翻译的方法,着重从诗歌翻译的“体”、“意”、“化”及“精确”与“模糊”等几方面进行了初步的分析与研究,以期能深刻领会诗歌的意义,挖掘诗歌翻译的美学价值。
桥--访翻译王英兰
作者:顾美忠  来源:新体育 年份:1982 文献类型 :期刊文章
描述:桥--访翻译王英兰
挫折理论
作者:柏玉  来源:经营与管理 年份:1992 文献类型 :期刊文章 关键词: 挫折理论  宋代文学  王安石  褒禅山  管理工作  情绪状态  主观因素  客观因素  行为科学  消极行为 
描述:宋代文学家王安石在《游褒禅山记》中写道:涉险探寻往往会
汤显祖和雨果的浪漫主义理论
作者:游品玙  来源:宜春师专学报 年份:1994 文献类型 :期刊文章 关键词: 汤显祖  浪漫主义  雨果  牡丹亭  杜丽娘  古典主义  理论  克伦威尔  悲惨世界  理想世界 
描述:85)是19世纪法国伟大的文学家、剧作家.1827年,雨果写的剧本《克伦威尔》不甚出色,以至无法演出,而他写的《序言》(以下简称
漫话三株口服液
作者:王秀英  来源:中国保健杂志 年份:1996 文献类型 :期刊文章 关键词: 三株口服液  微生态制剂  民族工业  嫁接  健康  全身乏力  吴炳  理论  集科  有限公司 
描述:出代表——三株口服
贪享乐国势渐衰落
作者:梁小帅  来源:杂文月刊(选刊版) 年份:2011 文献类型 :期刊文章 关键词: 宋徽宗  蔡京  衰落  北宋末年  宰相  司马光  书法  王安石  国势  理论 
描述:小的包围之下,从年轻有为走上了荒淫腐朽。宋徽宗在位的二十六年中,蔡京担任
陆九渊哲学的解释学意义
作者:刘雪影  年份:2005 文献类型 :学位论文 关键词: 陆九渊  解释学  六经注我  方法论解释学  本体论解释学  本心  理解  实践 
描述:实践伦理学的特征。 1、陆九渊哲学包含本体论和认识论,但贯穿始终的是其伦理哲学,其所有本体论和认识论只有放置于伦理视角中才是可以理解的。 2、陆九渊的伦理哲学不仅包含人与人之间的伦理