检索结果相关分组
按文献类别分组
期刊文章
(67)
报纸
(11)
会议论文
(5)
学位论文
(4)
按栏目分组
历史名人
(72)
地方文献
(13)
才乡教育
(1)
地方风物
(1)
按年份分组
2014
(15)
2013
(4)
2012
(5)
2011
(8)
2007
(8)
2006
(4)
2005
(6)
1999
(2)
1997
(2)
1996
(1)
按来源分组
其它
(9)
中华儿女
(2)
税收与企业
(1)
管理科学文摘
(1)
现代交际
(1)
中学生阅读中考版
(1)
读写算(教师版 素质教育论坛)
(1)
四川教育学院学报
(1)
石家庄职业技术学院学报
(1)
求贤
(1)
相关搜索词
人才考核机制
可持续发展
典故
吕惠卿
中小学体育
司马光
地位与权限
用人制度
痔疮
班主任
太宗
孔子
启示
人才培养
四维
失败
善用
员工培养
异化
王安石
女士
中学教师
关键词
兵法
人言
咏物诗
人才机制改革
学生
社会主义现代化
首页
>
根据【检索词:用人策略】搜索到相关结果
87
条
营养舒化奶重庆市场广告
策略
制定
作者:
苏斌
来源:
现代商贸工业
年份:
2008
文献类型 :
期刊文章
关键词:
伊利
营养舒化奶
重庆市场
广告
描述:
伊利公司是国内数一数二的大型乳品企业,他的品牌定位以及广告
策略
一直被众多营销人员研究,主要从伊利营养舒化奶这一新产品出发,探讨伊利营养舒化奶的品牌定位以及伊利营养舒化奶的广告
策略
制定。
试论李绂对广西徭壮的军事
策略
作者:
郑妮
来源:
大江周刊(论坛)
年份:
2011
文献类型 :
期刊文章
关键词:
李绂
广西
徭壮
描述:
李绂是清朝著名的理学家、方志学家、官吏.其于雍正二年四月至四年元月巡抚广西,在对徭壮土司的治理,特别是对平乐府修仁县十排村及庆远府天河县福禄里上、中、下三疃不法徭壮的剿抚政策,体现了其不凡的军事才能.
专栏7:鼓励民间投资应是战略而非
策略
作者:
暂无
来源:
复印报刊资料(企业家信息)
年份:
2009
文献类型 :
期刊文章
描述:
专栏7:鼓励民间投资应是战略而非
策略
点铁成金:汤显祖《牡丹亭》传奇的改写
策略
及其文化意蕴
作者:
暂无
来源:
政大中文学报
年份:
2010
文献类型 :
期刊文章
关键词:
汤显祖
牡丹亭
改写
至情理想
个性意识
描述:
点铁成金:汤显祖《牡丹亭》传奇的改写
策略
及其文化意蕴
从互文性角度谈异化翻译
策略
:兼评汪榕培《牡丹亭》英译本
作者:
王巧宁
年份:
2005
文献类型 :
学位论文
关键词:
互文能力
互文能力
翻译
策略
翻译
策略
《牡丹亭》
《牡丹亭》
互文性理论
互文性理论
描述:
本文主要由两大部分构成,作者对全文内容共分四章作以具体阐述。 第一部分是对互文性和翻译
策略
的理论探讨。第一章引言部分介绍了选题的理论基础和实际需要。第二章中,概述了互文性理论及翻译
策略
试论文学典故的翻译
策略
:读汪榕培英译《牡丹亭》
作者:
杜丽娟
来源:
琼州学院学报
年份:
2012
文献类型 :
期刊文章
关键词:
《牡丹亭》英译本
《牡丹亭》英译本
文学典故
文学典故
翻译
策略
翻译
策略
描述:
本文结合汪榕培《牡丹亭》译本在文学典故翻译方面的处理
策略
和方法等提出一些看法。
从“青春版”《牡丹亭》浅谈数字化时代昆剧的新媒介传播
策略
作者:
卫小溪
来源:
文化产业导刊
年份:
2012
文献类型 :
期刊文章
关键词:
数字化时代
数字化时代
《牡丹亭》
《牡丹亭》
传播
策略
传播
策略
新媒介
新媒介
青春版
青春版
联合国教科文组织
联合国教科文组织
昆曲艺术
昆曲艺术
昆剧
昆剧
描述:
批“人类口述和非物质遗产代表作”称号,中国的昆曲艺术全票通过获此殊荣且位列榜首。一时间,全国各地的昆曲人为之欢欣鼓舞,但是,这并未从根本上改变昆曲艺术发展的困境。
也谈翻译补偿--浅析汪榕培教授《邯郸记》的补偿
策略
作者:
叶玮玮
杨俊光
来源:
海外英语(上)
年份:
2014
文献类型 :
期刊文章
关键词:
汪榕培
《邯郸记》
翻译补偿
语言层面补偿
描述:
希望对翻译补偿理论和典籍英译的发展有所贡献。
也谈翻译补偿:浅析汪榕培教授《邯郸记》的补偿
策略
作者:
叶玮玮
杨俊光
来源:
海外英语
年份:
2014
文献类型 :
期刊文章
关键词:
汪榕培
《邯郸记》
翻译补偿
语言层面补偿
描述:
希望对翻译补偿理论和典籍英译的发展有所贡献。
从文本功能的角度谈戏剧翻译的
策略
:以《牡丹亭》英译为例
作者:
杨蒲慧
来源:
山西师大学报(社会科学版)
年份:
2014
文献类型 :
期刊文章
关键词:
牡丹亭
翻译批评
文本功能
翻译
策略
文本类型理论
翻译理论
戏剧
翻译方法
翻译研究
功能理论
描述:
作的方法,同时也为翻译研究、翻译方法及翻译批评的科学化、标准化、具体化提供了理论依据。本文通过对莱斯文本理论的阐释及牡丹亭翻译的实例分析,指出了文本类型理论对戏剧翻译英译的指导意义。
首页
上一页
4
5
6
7
8
9
下一页
尾页