检索结果相关分组
按文献类别分组
报纸(1926)
期刊文章(1403)
会议论文(64)
学位论文(49)
图书(14)
按栏目分组
历史名人 (3299)
地方文献 (69)
非遗保护 (54)
红色文化 (10)
才乡教育 (10)
地方风物 (9)
宗教集要 (5)
按年份分组
2014(391)
2013(252)
2011(575)
2008(170)
2007(121)
2006(114)
1998(36)
1997(35)
1984(14)
1982(11)
按来源分组
人民日报(38)
东吴法学(7)
法律与生活(6)
法学杂志(4)
中国西部(3)
中国审判(2)
中国社会科学出版社(1)
纵横(1)
钟山(1)
世界知识(1)
正步向前 星光熠熠:专访正星科技有限公司董事局主席
作者:张廷柏 钟秀英 周冰  来源:全国商情 年份:2013 文献类型 :期刊文章 关键词: 加油机  行业市场  发展史  乌兹别克斯坦  二十年  企业  俄罗斯  尼日利亚  国内  中国 
描述:中心和办事处,成为全球领先的加油机科技公司。中国的正星,世界的
对话湖南卫视副总监:国家民族共同的信念与追求,应渗透于
作者:罗屿  来源:小康 年份:2013 文献类型 :期刊文章 关键词: 电视节目  湖南  主流价值观  传统伦理道德  根本出路  卫视  电视媒体  电视竞争  青少年文化  创新 
描述:现在的电视竞争,进入一个更加系统、更加精密的时代,不允许你有半点闪失。粗制滥造是没有市场的,简单复制也不是电视节目的根本出路。创新是湖南卫视的灵魂。他们提出,要做有品质的创新,要在创新时对主流价值观
翻译美学视角下《牡丹亭》汪榕英译本研究
作者:冀丽娟  年份:2013 文献类型 :学位论文 关键词: 《牡丹亭》  翻译美学  意境  美的再现 
描述:术方面达到了创作的最高水准。如何通过翻译使目的语读者感受中国古典戏曲文学的魅力,体会美的感受,一直是译者面临的挑战和不断追求的目标。 本文以中国当代翻译美学为理论依据,对汪榕教授的《牡丹亭》英译本
传神达意:汪榕英译《牡丹亭》赏析
作者:曹静  来源:神州(中旬刊) 年份:2013 文献类型 :期刊文章 关键词: 传神达意  传神达意  得意得形  得意得形  达意为先  达意为先  神韵与印象  神韵与印象 
描述:汪榕英译《牡丹亭》兼顾神韵与印象,将“传神”与“达意”作为其翻译追求,以期创造性地准确再现原作的风采.本文从韵译诗词;文字“游戏”;文化典故三个角度探讨了汪译《牡丹亭》的“传神达意”之意蕴.
黄希庭:校园里不老的传奇
作者:暂无 来源:教育与职业 年份:2013 文献类型 :期刊文章 关键词: 黄希庭  传奇  校园  西南大学  教书育人  老师  教授  科研 
描述:黄希庭教授在西南大学执教近50年,“全国教书育人楷模”只是他获得的无数荣誉之一。西南大学陈红教授说:“有的老师科研做得好,有的老师教学做得好,而黄老师教学和科研都做得好,两边的奖都拿了很多。”
铜川王益区法官走访了解群众对法院工作看法和意见
作者:暂无 来源:人民法院报 年份:2013 文献类型 :报纸
描述: 5月13日,陕西省铜川市王益区人民法院的法官们深入该区王家河街道圪堵村,走访群众,问卷调查访民意,了解群众对法院工作的看法和意见。图为群众填写问卷调查表。常媛媛 摄
中医药创新应是国家战略:访中国科学院院士程津
作者:金果林 罗冰  来源:中国科技财富 年份:2013 文献类型 :期刊文章 关键词: 中国科学院院士  中医药  国家战略  创新  程津  中医中药  中华民族 
描述:“如果说原始创新,中国最具特色的就是中医中药。中医药是中华民族几千年绵延不绝、繁衍生息的保障
关联理论视域下文化负载词的翻译:以汪榕英译《邯郸记》为例
作者:吴雯  年份:2013 文献类型 :学位论文 关键词: 关联理论  文化负载词  《邯郸记》  最佳关联  翻译方法 
描述:的明示推理过程,有三方参与,包括原文作者,译者和译文读者,成功的翻译是在在原文作者与译文读者之间获得最佳关联。 《邯郸记》在汤显祖“临川四梦”中位居第二,地位仅次于《牡丹亭》。通过卢生的黄粱一梦,入木三分地揭露封建统治的黑暗腐朽,被称为是明代官场现形记。《邯郸记》英译本自 2002 年面世后,被《中华大文库》收录,在传播中国典籍文化中做出了突出贡献。 本文以《邯郸记》为研究文本,试图从关联理论视角对中国文化负载词英译进行深入的研究。作者将《邯郸记》中文化负载词分成五类,并从关联理论视角探讨文化负载词的基本翻译方法—直接翻译和间接翻译,其中直接翻译包括音译、直译,间接翻译包括意译,替代和省略。作者通过对具体的翻译方法进行案例分析,得出结论:文化负载词的翻译要以最佳关联为判断标准,根据源语读者和目的语读者认知环境的异同,对文化负载词采用不同的翻译方法,最终获得最佳关联和成功交际。 作者期望通过本文研究,对《邯郸记》的推广、文化负载词的翻译以及中国典籍的英译起一定的推动作用,为中国传统文化的传播贡献微薄之力。
王烈教授哮咳饮临床应用心得
作者:蒋锴 孙丽平  来源:中国中西医结合儿科学 年份:2013 文献类型 :期刊文章 关键词: 哮咳饮/治疗应用  王烈  名医经验  肺炎  过敏性  毛细支气管炎  百日咳  儿童 
描述:效.
河南农业科技专家王谦教授
作者:暂无 来源:河南农业科学 年份:2013 文献类型 :期刊文章 关键词: 河南农业大学  农业科技专家  博士学位  硕士学位  能源工程  辉南县  吉林省  硕士生 
描述:王谦(WANGQian),1963生,吉林省辉南县人,河南农业大学林学院教授,博士,硕士生导师。1985年毕业于北京农、№人学气象系。2000年获硕士学位,2007年获河南农业大学农业生物环境与能源