-
从《牡丹亭》看两个“汤显祖”——儒士到名士的心理畸变
-
作者:韩娟娟 来源:湖北师范学院学报(哲学社会科学版) 年份:2006 文献类型 :期刊文章 关键词: 出世 出世 入世 入世 贵生 贵生 情与理 情与理 矛盾 矛盾
-
描述:》这部经典之作,成书于汤显祖弃官归家当年,因此可以作为解读分析矛盾的汤显祖最好的切入点。
-
两个文豪 一对冤家:司马光和王安石的交谊演变
-
作者:孙泽娟 来源:青年文学家 年份:2008 文献类型 :期刊文章 关键词: 王安石变法 司马光 反变法派 女子 文豪 史学 诗词 宋神宗 改革法 好朋友
-
描述:一个是才高八斗在史学上有着不可磨灭贡献的史学巨人,一个是被列宁称为中国十一世纪的改革家。司马光和王安石这两个大文豪的交谊颇为引人注目。司马光和王安石本来是非常要好的朋友。司马光比王安石长两岁,他们都曾在包拯手下为官。两人都是才华横溢且名扬于世的高士,一度是互相倾慕的好友。
-
论两个“梦”意象构成的浪漫剧及其象征追求——《牡丹亭》与《
-
作者:骆蔓 来源:浙江艺术职业学院学报 年份:2003 文献类型 :期刊文章 关键词: 汤显祖 汤显祖 莎士比亚 莎士比亚 “梦”意象 “梦”意象 情结 情结 原型 原型 人文主义意绪 人文主义意绪
-
描述:为情结化象征追求。《仲夏夜之梦》中写“梦”则是目的 ,是以原型化象征对生命活力作张扬、生存和谐作表现。《牡丹亭》的戏剧结构是从梦幻转向现实 ,以致太现实人性化 ;《仲夏夜之梦》的戏剧结构是从现实转向梦幻 ,以致人性表现太超然化。最后本文认为这两个经典浪漫剧若能互补 ,才是最完美的一道剧坛风景。
-
两个梦幻的爱情世界——论《仲夏夜之梦》与《牡丹亭》中梦幻与
-
作者:李聂海 来源:中国比较文学 年份:2003 文献类型 :期刊文章 关键词: 《牡丹亭》 仲夏夜之梦 爱情世界 真与幻 汤显祖 莎士比亚 梦幻世界 矛盾关系 人生如梦 非理性
-
描述:两个梦幻的爱情世界——论《仲夏夜之梦》与《牡丹亭》中梦幻与
-
两个文豪,一对冤家:司马光和王安石的交谊演变
-
作者:暂无 来源:青年文学家 年份:2008 文献类型 :期刊文章
-
描述:两个文豪,一对冤家:司马光和王安石的交谊演变
-
「传记文学」的两个四十年:纪念刘绍唐先生逝世一周年(下)
-
作者:唐德刚 来源:传记文学 年份:2001 文献类型 :期刊文章
-
描述:「传记文学」的两个四十年:纪念刘绍唐先生逝世一周年(下)
-
互文性与翻译:从互文性视角评析《牡丹亭》两个英译本
-
作者:李粟 年份:2008 文献类型 :学位论文 关键词: 互文性 互文性 翻译 翻译 《牡丹亭》 《牡丹亭》
-
描述:置身于翻译实践中,结合《牡丹亭》的两个译本(汪榕培译和Cyril Brich译)及《牡丹亭》原文本自身特点,借用Norman Fairclough的“显性互文性”及“成构互文性”两大分类,从引用、戏拟
-
对比研究《牡丹亭》两个译本中文化负载词的翻译:关联理论视角
-
作者:常聪敏 年份:2011 文献类型 :学位论文 关键词: 关联理论 文化负载词 《牡丹亭》 翻译观
-
描述:对比研究《牡丹亭》两个译本中文化负载词的翻译:关联理论视角
-
对比研究《牡丹亭》两个英译本中文化负载词的翻译:关联理论视角
-
作者:常聪敏 年份:2011 文献类型 :学位论文 关键词: 关联理论 文化负载词 《牡丹亭》 翻译 比较
-
描述:视角对比《牡丹亭》两个英译本中文化负载词的翻译,本文试图找到最佳关联的翻译。本文的正文主要包括四章。第一章回顾了与本文研究主题相关的文献,包括对关联理论的研究、《牡丹亭》翻译的研究以及文化负载词的研究
-
两朵“牡丹”,你爱哪一朵牡丹亭》一周上演两个版本2011-
-
作者:暂无 来源:杭州日报 年份:2011 文献类型 :报纸
-
描述:
记者 姜雄
未来一周,杭州昆曲迷要纠结了:是看“青春版”《牡丹亭》,还是“中年版”的《牡丹亭》?抑或两部都看?
上周白先勇来杭推介苏州昆剧院的《牡丹亭》,这部号称“青春版”的《牡丹亭》将于11月25日在杭州上演。前天,浙江昆剧团也宣布,将于11月20日在杭州剧院上演浙昆经典版《牡丹亭》