-
點評集:中芭《牡丹亭》與觀眾能對上甚麼話?
-
作者:暂无 来源:香港文汇报 年份:2009 文献类型 :报纸
-
描述:文:周凡夫
負責美術設計和燈光設計的德國舞台設計師導演西蒙.米夏埃爾(Michael Simon)在演出場刊中有這樣一段文字﹕「對我來說,舞台元素的特性和舞者身體的關係非常重要。總應有一種相互交融的可能性,這樣,佈景就不是一個背景而是舞者的舞伴,我追求的理想是物體與舞者之間視覺的對話。」(見場刊「
-
8年,200场,青春版昆剧《牡丹亭》争议声中一票难求白先勇
-
作者:浦奕安 周劼人 来源:深圳商报 年份:2011 文献类型 :报纸
-
描述:
▲青春版《牡丹亭》火爆的背后争论从未停止。 (资料图片)
▲青春版昆剧《牡丹亭》日前在国家大剧院全本联演三天,场场爆满。(资料图片)
新华社记者 浦奕安 周劼人
-
春心满园关不住:《牡丹亭》中杜丽娘形象再探
-
作者:曾秀芳 来源:四川戏剧 年份:2009 文献类型 :期刊文章 关键词: 《牡丹亭》 杜丽娘 形象 相思之情 感情关系 马克思 恩格斯 男女
-
描述:而又常新的话题。
-
谈俞逊发演奏的《牡丹亭组曲》中竹笛技术的表现
-
作者:曲迎仁 来源:艺术研究 年份:2010 文献类型 :期刊文章 关键词: 竹笛协奏曲 竹笛协奏曲 牡丹亭组曲 牡丹亭组曲 俞逊发 俞逊发 演奏技术 演奏技术 昆曲 昆曲
-
描述:奏技术,在《牡丹亭组曲》中几乎全部运用了进去,这不能不说是一个伟大的奇迹。
-
互文性与汪榕培《牡丹亭》英译本中典故的欠额翻译(英文)
-
作者:李学欣 来源:语文学刊·外语教育与教学 年份:2010 文献类型 :期刊文章 关键词: 典故翻译 典故翻译 欠额翻译 欠额翻译 互文性 互文性 《牡丹亭》 《牡丹亭》
-
描述:本文从互文性角度分析了汪榕培《牡丹亭》英译本中典故英译存在的欠额翻译问题,进而强调典故的翻译应在互文理论的指导下,既要注重文化信息的传达,又要观照译语读者的接受能力,力图在两者之间达到最佳平衡。
-
互文性与汪榕培《牡丹亭》英译本中典故的欠额翻译
-
作者:李学欣 来源:语文学刊:外语教育与教学 年份:2010 文献类型 :期刊文章 关键词: 典故翻译 典故翻译 欠额翻译 欠额翻译 互文性 互文性 《牡丹亭》 《牡丹亭》
-
描述:本文从互文性角度分析了汪榕培《牡丹亭》英译本中典故英译存在的欠额翻译问题,进而强调典故的翻译应在互文理论的指导下,既要注重文化信息的传达,又要观照译语读者的接受能力,力图在两者之间达到最佳平衡。
-
比较《杜丽娘慕色还魂记》与《牡丹亭》中的母女关系
-
作者:江衍 来源:文学界(理论版) 年份:2012 文献类型 :期刊文章 关键词: 母女关系 母女关系 《杜丽娘慕色还魂记》 《杜丽娘慕色还魂记》 《牡丹亭》 《牡丹亭》
-
描述:的刻画也远远比后者深刻,它所呈现出来的复杂的母女关系主要是天然的母性与封建家庭观念相冲突的产物。
-
在爱与美的艺术中完美还魂——访新版赣剧《牡丹亭》主演、艺术
-
作者:郑锦燕 来源:艺术教育 年份:2007 文献类型 :期刊文章 关键词: 《牡丹亭》 艺术总监 主演 戏剧 江西 赣剧
-
描述:在爱与美的艺术中完美还魂——访新版赣剧《牡丹亭》主演、艺术
-
细微变化,突显主题--谈谈《杜丽娘慕色还魂》与《牡丹亭》中
-
作者:薛梅 来源:安康学院学报 年份:2005 文献类型 :期刊文章
-
描述:要的作用.本文拟从柳梦梅名字的来源、柳梦梅的身份、柳梦梅的阳则之美及其热衷功名和干谒权贵等几个方面,比较话本<杜丽娘慕色还魂>与<牡丹亭>中柳梦梅形象的细微差别,认为汤显祖
-
细微变化,突显主题——谈谈《杜丽娘慕色还魂》与《牡丹亭》中
-
作者:薛梅 来源:安康师专学报 年份:2005 文献类型 :期刊文章 关键词: 《杜丽娘慕色还魂》 《杜丽娘慕色还魂》 《牡丹亭》 《牡丹亭》 柳梦梅 柳梦梅 形象比较 形象比较
-
描述:柳梦梅的身份、柳梦梅的阳则之美及其热衷功名和干谒权贵等几个方面,比较话本《杜丽娘慕色还魂》与《牡丹亭》中柳梦梅形象的细微差别,认为汤显祖对柳梦梅的再创造进一步突显了作品“以情抗理”的主题,表达了作者