检索结果相关分组
“俯身下探”的黄鹤楼下延策略
作者:暂无 来源:营销界·烟草 年份:2010 文献类型 :期刊文章
描述:“俯身下探”的黄鹤楼下延策略
居高声自远:高考作文议论文高分策略
作者:陈成木  来源:语文教学通讯:高中刊 年份:2006 文献类型 :期刊文章 关键词: 高考作文  议论文  高分  政治家  王安石  文学家  立意  文章 
描述:一、高处立意 宋朝政治家、文学家王安石有诗云:“不畏浮云遮望眼.只缘身在最高层。”居高能临下.居高声自远,立足点高了.我们的文章方能高屋建瓴.一泻千里.沛沛乎有无可辩驳的力量。怎样使文章从高处立意呢?[第一段]
刍议初中语文新课导入的策略
作者:王从强  来源:新课程(教研版) 年份:2010 文献类型 :期刊文章 关键词: 导入新课  新课导入  初中语文教学  调动学生  导入语  吸引学生  王安石  学习新知识  课文导入  孔乙己 
描述:在初中语文教学中,导人新课极为重要.教师在一节开始的时候精心设计导人语,吸引学生进入到学习新知识的美好气氛中,就能充分调动学生的积极性和求知欲.自己在教学实践中,总结出以下新课导人的有效方法.
妥协不应是策略,更应是理念
作者:陈光  来源:小康生活(文明风) 年份:2011 文献类型 :期刊文章
描述:妥协不应是策略,更应是理念
从接受美学角度研究《牡丹亭》的翻译
作者:杨佩  年份:2013 文献类型 :学位论文 关键词: 接受美学  《牡丹亭》  期待视野  视阈融合  空白点  审美距离 
描述:开始探讨接受美学理论与文学翻译结合起来的可行性。他们将接受美学理论中的一些概念如视阈融合,“空白点”等运用到翻译研究中来,强调了读者在译者翻译过程中的“参与”和“创造”作用。作为中国古典戏剧中
《牡丹亭》英译本的比较评析:兼谈戏剧翻译
作者:李晓静  来源:湖南科技学院学报 年份:2012 文献类型 :期刊文章 关键词: 《牡丹亭》  《牡丹亭》  译文比较评析  译文比较评析  戏剧翻译  戏剧翻译 
描述:戏剧的特点决定了戏剧翻译不同与其他文学作品,译者除了忠实于原剧内容以外,还应特别注意戏剧翻译的特殊规律,即不仅供人阅读,更要为演出服务。古典戏剧是中国文学中的一颗璀璨的明珠。本文比较评析中外三位译者
翻译和中国文化:汪榕培教授访谈录
作者:黄新炎  来源:东方翻译 年份:2014 文献类型 :期刊文章 关键词: 翻译家  中国文化  上海外语教育出版社  访谈录  汪榕培  典籍英译  《大中华文库》  《邯郸记》 
描述:《评弹精华》、《昆曲精华》、《苏剧精华》等译著,其中8种已人选《大中华文库》,为当今典籍英译翻译家中被选最多者。汪老师毕其功于20年,翻译完成汤显祖“临川四梦”和《紫箫记》共5部戏剧,《英译汤显祖
《牡丹亭》两个英译本的后殖民翻译理论解读
作者:罗进民  来源:延边教育学院学报 年份:2014 文献类型 :期刊文章 关键词: 后殖民翻译理论  牡丹亭  英译本  对比 
描述:活动的影响。
科技翻译应是大学英语教学的最终落脚点
作者:谢祖钧 孟晋  来源:中国科技翻译 年份:2000 文献类型 :期刊文章 关键词: 大学英语教学  科技翻译  翻译技巧  大学毕业生  复合形容词  语法结构  非英语专业大学生  长沙交通学院  中译英  翻译练习 
描述:科技翻译应是大学英语教学的最终落脚点
译文·异文·易文:翻译行为的第三个度向
作者:褚孝泉  来源:上海翻译 年份:2010 文献类型 :期刊文章 关键词: 译入语  译入语  媒介  媒介  翻译目的  翻译目的  语言改造  语言改造 
描述:们就不能不承认,无论是现代汉语政治话语的形成还是现代汉语文学语言的演化都受到了翻译文本的深刻影响。