-
《管子》与《周礼》营国思想比较
-
作者:苏畅 周玄星 来源:华中建筑 年份:2008 文献类型 :期刊文章 关键词: 《管子》 《周礼》 营国
-
描述:该文对《管子》及《周礼》二书的源起、具体内容、特点及影响等方面进行列举比较,得出二者的异同点,并辅以简要分析,阐明二者的营国思想在中国古代城市规划中的地位及意义所在。
-
构建社会主义和谐社会:“国”和万事兴
-
作者:王梓涵 来源:新长征 年份:2009 文献类型 :期刊文章 关键词: 构建社会主义和谐社会 “国” 空想社会主义者 马克思主义政党 社会历史 社会理想 中国共产党 《周礼》
-
描述:建设和谐社会,这是古往今来多少人的梦想。从《周礼》的以和邦国,以统百官,以谐万民到孔子的大同世界,从西方空想社会主义者的新和谐公社到孙中山的天下为公、世界大同,可以说,一部人类社会历史,就是人们追求美好社会理想的历史,社会和谐,始终是人们所追求的理想状态,也是包括中国共
-
吴炳国先生旋里
-
作者:暂无 来源:文楼乡音 年份:1999 文献类型 :期刊文章
-
描述:吴炳国先生旋里
-
谢谢吴炳国公公
-
作者:暂无 来源:文楼乡音 年份:1999 文献类型 :期刊文章
-
描述:谢谢吴炳国公公
-
互文性与汪榕培《牡丹亭》的典故英译
-
作者:李学欣 年份:2006 文献类型 :学位论文
-
描述:互文性与汪榕培《牡丹亭》的典故英译
-
《牡丹亭》伯奇译本与汪译本中隐喻的对比研究
-
作者:高韵兰 年份:2009 文献类型 :学位论文 关键词: 隐喻 翻译 翻译策略 《牡丹事》
-
描述:其隐喻翻译更是难以找到定量翻译研究的先例。 本文基于纽马克对隐喻翻译的分类方法对《牡丹亭》中伯奇译本和汪译本的隐喻翻译方法进行了研究,并建立平行语料库,采用定性与定量分析结合的方法,对比了
-
汪榕培英译《邯郸记》的文化传输:以目的论为视角
-
作者:杨丽丽 年份:2009 文献类型 :学位论文 关键词: 翻译研究 翻译研究 文化 文化 目的论 目的论 纪实翻译 纪实翻译 工具翻译 工具翻译
-
描述:)等。他们把翻译看作是交流行为,认为翻译研究的中心是文化转化而并非语言转换。译文的目的是翻译的最高准则,一切翻译行为都应该围绕该目的进行。 汪榕培教授的翻译目的是把中国古典文化的真正面貌和精髓
-
翻译美学视角下《牡丹亭》汪榕培英译本研究
-
作者:冀丽娟 年份:2013 文献类型 :学位论文 关键词: 《牡丹亭》 翻译美学 意境 美的再现
-
描述:术方面达到了创作的最高水准。如何通过翻译使目的语读者感受中国古典戏曲文学的魅力,体会美的感受,一直是译者面临的挑战和不断追求的目标。 本文以中国当代翻译美学为理论依据,对汪榕培教授的《牡丹亭》英译本
-
梦回《牡丹亭》 ——对话昆曲大师汪世瑜 2011
-
作者:李琛 来源:杭州日报 年份:2011 文献类型 :报纸
-
描述:
文/王明青
我因自己爱唱昆曲的缘故,因此对于此番将要探访的嘉宾——昆曲大师汪世瑜先生心怀期待。为了采访汪老师,我携《文化风情》栏目组专程从杭州移师到苏州,来到了苏州昆曲传习所这个古朴典雅的江南小
-
阔别舞台20年70岁汪世瑜再演《牡丹亭》
-
作者:暂无 来源:青年时报 年份:2009 文献类型 :报纸
-
描述:阔别舞台20年70岁汪世瑜再演《牡丹亭》 连陈志朋都专程赶来捧场 □时报记者 张 玫 摄影记者 姜胜利
“则为你如花美眷,似水流年……你看《牡丹亭》的词多美啊,唱一辈子也不厌。”汪世瑜