-
校园版《牡丹亭》北大公演
-
作者:暂无 来源:北京娱乐信报 年份:2011 文献类型 :报纸
-
描述:
据新华社电 继“青春版”昆曲《牡丹亭》后,知名旅美作家白先勇联手北京大学历时一年打造的“校园版”《牡丹亭》7日下午在北京大学百年讲堂公演。该剧是“白先勇北京大学昆曲传承计划”的重要成果。
据介绍
-
北大版《牡丹亭》来沪公演
-
作者:暂无 来源:解放日报 年份:2011 文献类型 :报纸
-
描述:本报讯 (记者 李峥)昨日下午,一场全部由大学生曲友带来的校园版《牡丹亭》在上海戏剧学院戏曲学校上演。作为“2011全国昆曲优秀中青年演员展演周”节目之一,这是唯一一台非专业昆曲演员演出
-
关于《牡丹亭》中的“集唐”诗
-
作者:吴凤雏 来源:东华理工大学学报(社会科学版) 年份:2011 文献类型 :期刊文章 关键词: 牡丹亭 牡丹亭 “集唐” “集唐” 出处 出处
-
描述:明人汤显祖传奇名著《牡丹亭》中,共出现"集唐"69首,历来未有将其出处(所集诗句之作者和所出之诗篇)全部注齐者。经大量查考证实:此69首(共280句)"集唐",分别集自129位诗家的270余首诗
-
论韦努蒂的翻译思想:以汪榕培《牡丹亭》英译为个案
-
作者:曹华径 年份:2011 文献类型 :学位论文 关键词: 韦努蒂翻译思想 韦努蒂翻译思想 异化 异化 归化 归化 翻译中的文化处理 翻译中的文化处理 汪榕培之英译版《牡丹亭》 汪榕培之英译版《牡丹亭》
-
描述:以及文化侵略,以“异化”的翻译方法来抵抗目标语文化的价值观。本文的研究动机主要是韦努蒂的翻译理论在翻译领域的贡献与不足。并且结合汪榕培英译版的牡丹亭为个案,指出韦努蒂的翻译理论在翻译实践中,尤其是带有
-
译意与译味:读汪榕培英译《牡丹亭·闺塾》
-
作者:李瑞凌 来源:西南农业大学学报(社会科学版) 年份:2011 文献类型 :期刊文章 关键词: 汪榕培 汪榕培 《牡丹亭·闺塾》 《牡丹亭·闺塾》 译意 译意 译味 译味
-
描述:汪榕培在戏剧《牡丹亭·闺塾》的翻译上运用了3种翻译策略:舍意取味、意味兼得和化意入味。译意是基础,在译意和译味不可兼得的情况下,译味是他翻译的主旨和目标取向。在译味过程中,他不拘泥于原作的表达形式
-
从认知图式理论视角看文化负载词翻译:以汪译《牡丹亭》为例
-
作者:林佳 来源:经营管理者 年份:2011 文献类型 :期刊文章 关键词: 《牡丹亭》 《牡丹亭》 图式理论 图式理论 文化负载词 文化负载词 翻译策略 翻译策略
-
描述:个方面探讨文化负载词的翻译策略。
-
《牡丹亭》与《罗密欧与朱丽叶》语言特点之比较研究
-
作者:杨深林 来源:东华理工大学学报(社会科学版) 年份:2011 文献类型 :期刊文章 关键词: 牡丹亭 牡丹亭 罗密欧与朱丽叶 罗密欧与朱丽叶 语言特点 语言特点 基础文类 基础文类 比较研究 比较研究
-
描述:是由政府主导,自上而下推进的,所以政府作用至关重要。对比日本的政治现代化历程,可知晚清政府作用没有达到历史的高度。多维透析中国早期政治现代化历程,对于我们今天仍在进行的政治现代化建设具有一定的启示。
-
诗性的迸发—《牡丹亭》创作精神研究
-
作者:郑力元 年份:2011 文献类型 :学位论文 关键词: 牡丹亭 杜丽娘形象 诗性精神 汤显祖创作观
-
描述:将情作为人生和文学的本体,主张在文学中不加掩饰地表露人性本身最真实的情感,反对用严苛的道德规范束缚人的天性。通过对《牡丹亭》诗性意象来源的分析、诗性文本艺术手法的解析,以及对杜丽娘之情动内涵的寻问
-
浅谈汤显祖如何写《牡丹亭》之“梦”
-
作者:文静 来源:文艺生活:下旬刊 年份:2011 文献类型 :期刊文章 关键词: 梦境 梦境 虚实 虚实 汤显祖 汤显祖 牡丹亭 牡丹亭
-
描述:心线索,推动戏剧发展的呢?本文也将针对这一问题展开分析。
-
至情至性杜丽娘 美轮美奂《牡丹亭》 小剧场青春话剧《牡丹亭》
-
作者:薛静文 来源: 年份:2011 文献类型 :会议论文
-
描述:财富和精神财富,让我们永远记住这部戏剧史上"至情至性"的经典之作。