检索结果相关分组
《牡丹亭》两个英译本的后殖民翻译理论解读
作者:罗进民  来源:延边教育学院学报 年份:2014 文献类型 :期刊文章 关键词: 后殖民翻译理论  牡丹亭  英译本  对比 
描述:活动的影响。
科技翻译应是大学英语教学的最终落脚点
作者:谢祖钧 孟晋  来源:中国科技翻译 年份:2000 文献类型 :期刊文章 关键词: 大学英语教学  科技翻译  翻译技巧  大学毕业生  复合形容词  语法结构  非英语专业大学生  长沙交通学院  中译英  翻译练习 
描述:科技翻译应是大学英语教学的最终落脚点
译文·异文·易文:翻译行为的第三个度向
作者:褚孝泉  来源:上海翻译 年份:2010 文献类型 :期刊文章 关键词: 译入语  译入语  媒介  媒介  翻译目的  翻译目的  语言改造  语言改造 
描述:们就不能不承认,无论是现代汉语政治话语的形成还是现代汉语文学语言的演化都受到了翻译文本的深刻影响。
孙诒让论译学(翻译理论史话)
作者:陈福康  来源:外国语(上海外国语大学学报) 年份:2011 文献类型 :期刊文章 关键词: 孙诒让  翻译理论  译学  章太炎  语言文字  开民智  变法  目录学  文献学  周礼 
描述:之一。他对翻译理论也有一些论述,却从未
来函照登
作者:暂无 来源:外国语言文学研究 年份:2001 文献类型 :期刊文章 关键词: 文学研究  比较研究  译文  翻译  牡丹亭  创刊号  编辑部  打字员  阅读  稿酬 
描述: glares the flowery maiden’s eye;本是"汪译",而Her a bursting bud,a quivering
“诗应是通向人民的”--艾青同志谈他过去的创作
作者:陈山  来源:中国现代文学研究丛刊 年份:1981 文献类型 :期刊文章 关键词: 艾青  诗论  创作  现实主义  关系问题  法国象征派  长诗  五四  翻译  青年学生 
描述: 为了学习和研究艾青同志的诗作与诗论,我们曾写信向诗人请教一些问题。艾青同志不仅复信做了扼要答复,并在今年三月高兴地接待了我们。我们首先问到艾青同志的早年诗作与“五四”以来的新诗及外国诗的关系问题。艾青同志说:
桃李满园时 当念老园丁——访刘麟瑞教授
作者:仲跻昆  来源:阿拉伯世界研究 年份:1983 文献类型 :期刊文章 关键词: 阿拉伯语  老教授  霜叶红  园丁  阿拉伯世界  语法  翻译  新中国  学生  培养 
描述:门,誓不罢休。
祭欧阳文忠公(节选)
作者:姚子明  来源:当代学生 年份:2007 文献类型 :期刊文章 关键词: 王安石  临川  学术  文集  人力  节选  文章  欧阳修  四十年  翻译 
描述:夫事有人力之可致,犹不可期,况乎天理之溟漠,又安可得而推?惟公生有闻于当时,死有传于后世,苟能如此足矣,而亦又何悲?如公器质之深厚,智识之高远,而辅学术之精微。故充于文章,见于议论,豪健俊伟,怪巧瑰琦。其积于中者,浩如江河之停蓄;其发于外者,烂如日星之光辉。其清音幽
一代名师,魅力永存——纪念刘麟瑞先生诞辰九十周年
作者:朱威烈  来源:回族研究 年份:2007 文献类型 :期刊文章 关键词: 人格魅力  穆斯林  诞辰  阿拉伯语  纪念  学识  周年  性格  感召力  翻译 
描述:人尊敬且被奉为楷模,可谓大不易,然而,刘先生做到了。他看似平凡的一生,其发展轨迹是由高尚的师德师风构成的,而且还缀满了感人肺腑的言行和事迹。在纪念他诞辰90周年的今天,要问他留给门生弟子、亲朋同志最深刻的印象、最突出的感受是什么,我想概括起来,应该是他的学识魅力和人格魅力。这本《刘麟瑞传》告诉我们,刘
汤显祖诗歌与基督教(二)
作者:徐晓鸿  来源:天风(中国基督教杂志) 年份:2010 文献类型 :期刊文章 关键词: 汤显祖诗  基督教  利玛窦  葡萄牙人  澳门  牡丹亭  翻译  商人  圣保罗教堂  外国 
描述:第二首则如下:二子西来迹已奇(来自西方两位先生的事迹已经令人惊奇),黄金作使更何疑(带着贵重的礼物作为友好使节谁能怀疑)?自言天竺原无佛(他们自己说西方的天竺国原本就没有