-
情之格调--读《离魂记》《倩女离魂》《牡丹亭》
-
作者:张斌 徐继霖 来源:语文建设 年份:2013 文献类型 :期刊文章 关键词: 《离魂记》 《离魂记》 《倩女离魂》 《倩女离魂》 《牡丹亭》 《牡丹亭》 格调 格调 爱情小说 爱情小说 传奇 传奇 文辞 文辞
-
描述:唐人陈玄祜有传奇《离魂记》,脱胎于南朝《幽冥录》中的《石氏女》,篇幅长此一倍,虽仍短小,但文辞优美,突出了爱情的主题,尤为难得的是初露了写知己之爱的端倪。自此而后,大量优秀爱情小说才开始兴起。《离魂
-
《牡丹亭》在当代戏曲舞台
-
作者:赵天为 来源:东南大学学报(哲学社会科学版) 年份:2013 文献类型 :期刊文章 关键词: 《牡丹亭》 当代戏曲舞台 改编
-
描述:提供有益的借鉴。
-
翻译美学视角下《牡丹亭》汪榕培英译本研究
-
作者:冀丽娟 年份:2013 文献类型 :学位论文 关键词: 《牡丹亭》 翻译美学 意境 美的再现
-
描述:术方面达到了创作的最高水准。如何通过翻译使目的语读者感受中国古典戏曲文学的魅力,体会美的感受,一直是译者面临的挑战和不断追求的目标。 本文以中国当代翻译美学为理论依据,对汪榕培教授的《牡丹亭》英译本
-
传神达意:汪榕培英译《牡丹亭》赏析
-
作者:曹静 来源:神州(中旬刊) 年份:2013 文献类型 :期刊文章 关键词: 传神达意 传神达意 得意得形 得意得形 达意为先 达意为先 神韵与印象 神韵与印象
-
描述:汪榕培英译《牡丹亭》兼顾神韵与印象,将“传神”与“达意”作为其翻译追求,以期创造性地准确再现原作的风采.本文从韵译诗词;文字“游戏”;文化典故三个角度探讨了汪译《牡丹亭》的“传神达意”之意蕴.
-
一生奉献给国际法事业的法学家李浩培
-
作者:暂无 来源:中国贸易报 年份:2013 文献类型 :报纸
-
描述:
本报记者笃行
李浩培是最著名的国际法专家,他撰写的《条约法概论》一书是国际法学界的经典之作。1993年联合国在海牙成立前南斯拉夫刑事法庭,李浩培当选为该法庭11名法官之一。
法学爱国者
据李
-
续写“南方丝绸之路”新传奇
-
作者:暂无 来源:云南日报 年份:2013 文献类型 :报纸
-
描述:
昨日,首届中国—南亚博览会暨第21届中国昆明进出口商品交易会推介会在京举行。本报记者 雷桐苏 摄
本报北京专电(记者 谭晶纯) 昨日下午,由商务部和云南省政府主办,外交部、中国国际贸易促进委员会、中国人民对外友好协会支持的首届中国—南亚博览会暨第21届中国昆明进出口商品交易会在京举行推
-
论《牡丹亭》集唐诗对传奇剧剧情的推动
-
作者:任冬青 来源:文教资料 年份:2013 文献类型 :期刊文章 关键词: 《牡丹亭》集句诗 传奇剧 剧情
-
描述:论抒情功能发挥得淋漓尽致,《写真》集唐诗是刻画人物的传神之笔。上场诗主要用来介绍人物,剧中诗往往能表现人物内心。我们可以把集唐诗的作用总结为概括和预示作用。才子佳人传奇集唐诗,较成功的有《玉合记
-
一次可贵的实践:中日版《牡丹亭》
-
作者:康迪 来源:戏剧丛刊 年份:2013 文献类型 :期刊文章 关键词: 牡丹亭 无限意味 意象空间 杜丽娘 昆曲 戏曲 服装 创作者 日本歌舞伎 演员表演
-
描述:我爱看戏.最初被吸引是因为戏曲之"妙"——一个手势,契合无限意味;几张桌椅,能摆任意场景;一通锣鼓,打出波浪与风声,简简单单便营造丰富意象空间,处处闪烁"四两拨千斤"的智慧.可是后来却常看到"笨
-
文化细读:北美学界明清传奇研究的新模式
-
作者:何博 来源:戏曲研究 年份:2013 文献类型 :期刊文章 关键词: 文化诗学 明清传奇 文本细读 中国古典戏曲文学 文学研究 牡丹亭 桃花扇 新历史主义 文学理论 文学文本
-
描述:独特性、文本的独立自主性,崇尚文学研究的客观性,并带有形式主义特点的‘文本细
-
关联理论视域下文化负载词的翻译:以汪榕培英译《邯郸记》为例
-
作者:吴雯 年份:2013 文献类型 :学位论文 关键词: 关联理论 文化负载词 《邯郸记》 最佳关联 翻译方法
-
描述:的明示推理过程,有三方参与,包括原文作者,译者和译文读者,成功的翻译是在在原文作者与译文读者之间获得最佳关联。 《邯郸记》在汤显祖“临川四梦”中位居第二,地位仅次于《牡丹亭》。通过卢生的黄粱一梦