检索结果相关分组
女孩瑶:只能用画诉说自己
作者:暂无 来源:海西晨报 年份:2013 文献类型 :报纸
描述:晨报记者陈璐 四年前的愚人节,老天跟正在上大学的瑶开了个可怕的“玩笑”,她得了罕见的“烟雾病”。经过几次手术,瑶的左脑几乎被切除了,也因此留下了后遗症———右半身肢体不听使唤,原本最亲近的文字
藻文集及其四六文存佚
作者:施懿超  来源:文献 年份:2006 文献类型 :期刊文章 关键词: 四六文    存佚  文集  自然流畅  集大成  王安石  高水平  承继  写作 
描述:渡之际,可谓发展到极致,在藻手中,用骈体写作公文已到了游刃有余的地步,其制诰代言之文尤其出色。藻四六文已跻身于宋代四六文最高水平之列。
敬虞集》编后感
作者:暂无 来源:博览群书 年份:2001 文献类型 :期刊文章 关键词: 近代中国  外国资本主义  中国资本主义  近代资产阶级  中国近代社会  资产阶级革命  资本主义企业  孙中山  辛亥革命前  中国近代化 
描述:敬虞先生在为纪念孙中山诞辰120周年发表的《中国近代社会、近代资产阶级和资产阶级革命》一文中,对辛亥革命前夜近代中国出现的资本主义
关与他的《宝印斋印式》
作者:周建国  来源:新美术 年份:2000 文献类型 :期刊文章 关键词: 李流芳  秦汉  魏晋六朝  白文  金石学  万历年间  周亮工  毫无生气  实践力  书画篆刻家 
描述:世纪初印坛上的关,便是其中的杰出代表.关原名东阳,字杲叔,安徽歙县人(活动于明代万历年间).相传某日过吴市,得一汉铜印,文曰:“关”.甚宝爱之,遂更名关,易字尹子.并颜其居为“宝印斋”.
道昆:汤显祖同时代的曲家论之一
作者:徐朔方  来源:杭州大学学报(哲学社会科学版) 年份:1988 文献类型 :期刊文章 关键词: 道昆  王世贞  汤显祖  李攀龙  后七子  二十年  复古主义  张居正  潘之恒  水浒传 
描述:。李攀龙官做到陕西提学副使,正四品,如果他不是去世较早,官位后来可能会更高。王世贞做到南京刑部尚书,正二品。这是正史列入《文苑传》的人在官阶上所能到达的顶点。道昆比王世贞大一岁,他的文名却比王世贞
互文性与榕培《牡丹亭》的典故英译
作者:李学欣  年份:2006 文献类型 :学位论文
描述:互文性与榕培《牡丹亭》的典故英译
《牡丹亭》伯奇译本与译本中隐喻的对比研究
作者:高韵兰  年份:2009 文献类型 :学位论文 关键词: 隐喻  翻译  翻译策略  《牡丹事》 
描述:其隐喻翻译更是难以找到定量翻译研究的先例。 本文基于纽马克对隐喻翻译的分类方法对《牡丹亭》中伯奇译本和译本的隐喻翻译方法进行了研究,并建立平行语料库,采用定性与定量分析结合的方法,对比了
榕培英译《邯郸记》的文化传输:以目的论为视角
作者:杨丽丽  年份:2009 文献类型 :学位论文 关键词: 翻译研究  翻译研究  文化  文化  目的论  目的论  纪实翻译  纪实翻译  工具翻译  工具翻译 
描述:方面来分析榕培教授《邯郸记》英译本对文化差异的处理。通过对原文和文中典型例句的分析,得出榕培教授翻译这些具有文...
翻译美学视角下《牡丹亭》榕培英译本研究
作者:冀丽娟  年份:2013 文献类型 :学位论文 关键词: 《牡丹亭》  翻译美学  意境  美的再现 
描述:术方面达到了创作的最高水准。如何通过翻译使目的语读者感受中国古典戏曲文学的魅力,体会美的感受,一直是译者面临的挑战和不断追求的目标。 本文以中国当代翻译美学为理论依据,对榕培教授的《牡丹亭》英译本
梦回《牡丹亭》 ——对话昆曲大师世瑜 2011
作者:李琛  来源:杭州日报 年份:2011 文献类型 :报纸
描述: 文/王明青 我因自己爱唱昆曲的缘故,因此对于此番将要探访的嘉宾——昆曲大师世瑜先生心怀期待。为了采访老师,我携《文化风情》栏目组专程从杭州移师到苏州,来到了苏州昆曲传习所这个古朴典雅的江南小