-
幼师应是“高端化”
-
作者:暂无 来源:今晚报 年份:2014 文献类型 :报纸
-
描述:幼师应是“高端化”
-
城市化应是和谐之化
-
作者:舒盈 来源:苏州日报 年份:2014 文献类型 :报纸 关键词: 失地农民 城市化 调查与思考 高新区 生计问题 补偿标准 张家港市 生活补助费 年龄段 集体经济
-
描述:城市化应是和谐之化
-
论张先词的“雅化”
-
作者:赵晓兰 来源:四川师范大学学报(哲学社会科学版) 年份:1993 文献类型 :期刊文章 关键词: 张先 柳永 题序 晏殊 雅化 苏轼 柳词 北宋词 意境 士大夫
-
描述:集。作为宋初词坛的代表人物,对流连狭邪的柳永及风格俚俗的柳词,自然不屑一顾。他对柳词的态度,在当时是很有代表性的。
-
算法化应是第一位的
-
作者:杨六省 来源:新理财 年份:1997 文献类型 :期刊文章 关键词: 算法化 估商 操作规则 莱布尼兹 微积分 数学方法 “集大成” 数学家 积分问题 师范学校
-
描述:思索地刻板化的操作规则,也就是说,他们的计算,尚未达到算法化的要求。同时,这些数学家也没有发现微分和积分之间的内在的互逆关系。而只有到了牛顿和莱布尼兹,才真正破天荒地使微积分变成了科学,他们两人
-
《牡丹亭》与“莎士比亚化”
-
作者:李大可 来源:中文自学指导 年份:2000 文献类型 :期刊文章 关键词: 《牡丹亭》 汤显祖 莎士比亚 戏剧文学 性爱主题 语言 审美意识
-
描述:艺术特点应具有效
-
王益被谁娱乐化?
-
作者:苏熹 张卫东 来源:环球财经 年份:2010 文献类型 :期刊文章 关键词: 王益 娱乐化 国家开发银行 贷款
-
描述:在王益的关系链中,“明天系”是难以回避的。而在王益案曝光后的媒体主要聚焦中,“明天系”又是被淡化的。这说起来不能不让人称奇
-
树财务管理品牌 创建筑行业铁军——访全国杰出会计工作者、
-
作者:安巢 来源:中国总会计师 年份:2006 文献类型 :期刊文章 关键词: 企业财务管理 有限责任公司 会计工作者 管理品牌 建筑行业 总会计师 春林 集团 新疆 建筑企业
-
描述:团总会计师及新疆西部建设股份公司董事,中国建设会计学会常务理事,中国建筑会计学术委员会副主任委员,新疆会计学会常务理事、副秘书长,新疆审计、价格协会常务理事。2005年被评为新疆维吾尔自治区优秀会计
-
中央政治会议武汉分会财政委员会指令 令长岳关监督署会计主任
-
作者:暂无 来源:财政旬刊 年份:1928 文献类型 :期刊文章
-
描述:中央政治会议武汉分会财政委员会指令 令长岳关监督署会计主任
-
黄陂战役两军长究竟是谁?
-
作者:梅绍裘 来源:争鸣 年份:1982 文献类型 :期刊文章
-
描述:黄陂战役两军长究竟是谁?
-
《牡丹亭》两译本的文化分析
-
作者:熊灵燕 年份:2006 文献类型 :学位论文 关键词: 牡丹亭 牡丹亭 目的论 目的论 以充分为中心的评价标准 以充分为中心的评价标准 高度浓缩的语言 高度浓缩的语言 真正而全面的理解 真正而全面的理解
-
描述:看《牡丹亭》。人间亦有痴如我,岂独伤心是小青?”如此优秀的中国文化遗产应向世界推广。
根据德国功能学派的目的论(将“目的”这一概念纳入翻译的理论),整个翻译行为的目的决定任何翻译过程的主旨。翻译目的决定将要采取的翻译方法和策略,以便创造出功能上充分的目的文本。在目的论中,目的文本好坏的评价标准不是等值而是充分发挥了译者想要译文发挥的作用。本文尝试从目的论的角度分析《牡丹亭》的文化翻译,看翻译目的在翻译行为中怎样影响译者选择翻译方法和策略,并能取得什么效果。我们发现,在不同翻译目的的指导下,《牡丹亭》两个英译本的译者在采取不同翻译策略后创造出了不同的目的文本。然而,两个目的文本都体现了译者在翻译行为中各自的翻译目的。本文将努力研究翻译过程中的目的并介绍以充分为中心的评价标准。
本剧创作于明朝,即便是中国读者在理解文言文(尤其是其中的诗句部分)这一高度浓缩的语言上都可能有困难,外国读者就更不用说了。不可避免有许多内涵的东西因完全不同的文化和历史背景而无法欣赏,因此,对译者而言,最关键是要让译文能在使用的环境里起到人们正好想要它起到的作用。只有这样,外国读者才能对我们伟大而灿烂的中华文化获得真正而全面的理解。