检索结果相关分组
略谈肿瘤病人的饮食疗法
作者:刘浩江  来源:吉林中医药杂志 年份:1984 文献类型 :期刊文章 关键词: 肿瘤病人  饮食疗法  临床体会  药食同源  辨证  渊源  中医  四气  五味  周礼 
描述:饮食疗法渊源已久,早在《周礼》中即有“食医”的记载。中医认为“药食同源”,食物有寒、热、温、凉四气之分,酸苦甘辛咸五味之异。肿瘤病人的饮食疗法,必须根据其寒热温凉之异,辨证选用。方能收到予期效果
邮票 名著 中草药
作者:王庭松  来源:集邮博览 年份:2007 文献类型 :期刊文章 关键词: 中草药  药名诗  民族文化遗产  名著  汤显祖  中华民族  邮票  中医  世界医学  文化形式 
描述:中医是中华民族文化遗产中一颗璀璨的明珠,千百年来,为中华民族的繁衍昌盛和促进世界医学的发展做出了卓越的贡献。正因如此,中医始终被人们以各种文化形式加以颂扬……
王烈教授治儿童多动症的经验
作者:李宏伟 安笑然  来源:吉林中医药杂志 年份:1992 文献类型 :期刊文章 关键词: 儿童多动症  脑机能障碍  王烈  综合征  情绪不稳定  注意力  导师  脑髓  教授  中医 
描述:为、注意力不集中、情绪不稳定等多种症状。继而王老介绍儿童多动症的病例。
脉诊刍议
作者:刘和章  来源:湖南中医杂志 年份:1988 文献类型 :期刊文章 关键词: 脉诊  基层医疗单位  工作人员  重要措施  徐春甫  中医  诊断疾病  四诊合参  切脉  证论治 
描述:非一致。
两位‘安石’都有鼻病
作者:干祖望  来源:江苏中医杂志 年份:1999 文献类型 :期刊文章 关键词: 王安石  慢性鼻窦炎  鼻窦囊肿  《泊秦淮》  《永乐大典》  贺知章  干祖望  中医  鼻病  耳鼻喉科 
描述:两位‘安石’都有鼻病
秋补正当时 到底补什么?
作者:暂无 来源:侨园 年份:2011 文献类型 :期刊文章 关键词: 四物汤  乌鸡白凤丸  十全大补汤  仙授理伤续断秘方  气血双补  秋季进补  中医  名方  龚廷贤  身体 
描述:准备接受漫长寒冬的考验,所以不要错过秋季
毒素变成良药
作者:范良智  来源:湖南农业 年份:2012 文献类型 :期刊文章 关键词: 毒素  战国时代  《周礼》  癞蛤蟆  攻毒  中医  蜈蚣  治病 
描述:中医有“以毒攻毒”之说,于是五毒——蛇、蝎、蜈蚣、壁虎、蟾蜍(癞蛤蟆)均可入药治病。早在距今2400余年的战国时代,有部叫《周礼》的书,就记有“凡疗疡以五毒攻之。”
从五行生克谈保健重点
作者:杨斌  来源:北方牧业 年份:2012 文献类型 :期刊文章 关键词: 五行生克  变化幅度  冬季  春季  呼吸道  阳虚证  王安石  子午流注  消化道  中医 
描述:是生长,适于耕耘播种。但实际上春天也是一年中天气变化幅度最大的时期,是乍暖还寒、冷暖骤变的时期。"春日春风有时好,春日春风有时恶,不得春风花不开,花开又被风吹落。"王安石曾用这首诗描述春天的多变。
《南柯记》选场英译(英文)
作者:汪榕培  年份:2006 文献类型 :会议论文
描述: present dynasty in an ancient cave Remains the same--- A small state.
《牡丹亭》称谓语的英译语料库辅助研究
作者:禹琳琳  年份:2012 文献类型 :学位论文 关键词: 《牡丹亭》  称谓语  翻译  文化 
描述:本。本文作者借助平行语料库,通过定性与定量相结合的方法,对两个文本进行详细的对比与分析。该研究表明,由于英汉社会制度和文化的不同从而造成了称谓的不同。英汉称谓系统有共性也有差别,但在其翻译过程中,汪榕培并未追求字对字的翻译,而是本着“传神达意”的原则,创造性地准确再现了剧中各色人物间不同称谓的转换。具体表现在以下几个方面:第一,英汉称谓语主要分为两大类:亲属称谓语和社会称谓语。对《牡丹亭》中称谓语的翻译,汪榕培根据动态对等和翻译补偿等翻译理论,主要运用的翻译方法有:对应翻译法,词性转换法和增译,省略法。第二,汉语称谓系统庞大复杂,同一称谓语,发话人不同,其所含感情及意义则不尽相同;不同称谓语,发话人不同,使用场合不同,可用来指示同一受话人。在翻译中汪榕培灵活变通,力争在目的语读者及文化中再现原著称谓文化之精华。