检索结果相关分组
因情成,因成戏——青春版《牡丹亭》——青春版《牡丹亭》
作者:胡爽 朱虹 杨柳  来源:青春岁月 年份:2011 文献类型 :期刊文章 关键词: 梦幻  梦幻  虚拟  虚拟  写意空间  写意空间 
描述:空灵虚幻的审美原则是舞台美术创作的理念,是重要的舞台法则,舞台灵魂,借助当今信息传媒时代和高科技朝人性化发展趋势,回归传统文化找到属于中国的艺术精髓.通过文化和传统美学创作的关系体现中国艺术独特
“临川四”齐现上海滩 上海昆剧团“临川四”系列演出
作者:朱锦华  来源:上海戏剧 年份:2009 文献类型 :期刊文章 关键词: “临川四  上海昆剧团  演出  上海滩  中国文学史  《紫钗记》  《牡丹亭》  《南柯记》 
描述:2008年12月底,作为庆祝建团30周年的收官之作,上海昆剧团跨年推出临川四系列演出。临川四包括《紫钗记》、《牡丹亭》、《南柯记》、《邯郸记》4部传奇,是与莎士比亚比肩的明朝文学
魂无拘检 千古伤心人:试析晏几道“”词的悲情世界
作者:余建平 段兴林  来源:安徽文学(下半月) 年份:2011 文献类型 :期刊文章 关键词: 晏几道    悲情世界  时间  空间 
描述:晏几道将他的整个人生经历和体验全部投入到他的词中,在现实世界之外,开创了一个梦幻般的悲情世界。
因情成,因成戏:由《牡丹亭》浅析汤显祖的戏剧创作观
作者:刘康 赵义山  来源:兵团教育学院学报 年份:2011 文献类型 :期刊文章 关键词: 汤显祖  汤显祖  《牡丹亭》  《牡丹亭》  主情  主情      成戏  成戏 
描述:品。一部《牡丹亭》不仅奠定了汤显祖在明清戏曲史上无人可比的地位,同时也集中体现了汤显祖的戏剧创作理念。本文试以《牡丹亭》为例,论述汤显祖的戏剧创作观。
明清传奇“魂”叙事模式意义探析:从《牡丹亭》和《鸳鸯
作者:张岚岚  来源:戏剧文学 年份:2012 文献类型 :期刊文章 关键词: 叙事模式  叙事模式  牡丹亭  牡丹亭  杜丽娘  杜丽娘  明清传奇  明清传奇  中国戏曲  中国戏曲  鸳鸯  鸳鸯  汤显祖  汤显祖  艺术形式  艺术形式      叙事主题  叙事主题 
描述:论及中国戏曲之特点,清末学者王国维一言以蔽之,"戏曲者,谓以歌舞演故事也"。较之于西方戏剧,中国戏曲是一种抒情能力强于叙事能力的艺术形式,但究其实质,它必然是要讲述一个故事,是一种不折不扣的叙事艺术。讲故事必定有其独特的叙述方式,更多的明清传奇在叙述
一戏四瑰宝 四四百年 南昌大学推出新编《临川四
作者:孔爱民 张霞客  来源:大江周刊(生活) 年份:2014 文献类型 :期刊文章 关键词: 临川四  临川四  汤显祖  汤显祖  南昌大学  南昌大学  南柯记  南柯记  莎士比亚  莎士比亚  新编  新编      杜丽娘  杜丽娘  邯郸  邯郸  走向世界  走向世界 
描述:导,国家一级编剧黄文锡编剧,江西省著名赣剧表演艺术家陈俐担纲主演。为更好地推广普及汤显祖戏剧,使广大青少年更好的接受国粹,南昌大学赣剧文化艺术中心推陈出新,大胆进行了系列改革,使新编《临川四
論《臨川》对《臨川四》之理解、诠释与接受的关系
作者:高嘉文  来源:人文与社会学报 年份:2008 文献类型 :期刊文章 关键词: 接受美学  蒋士铨  臨川  汤显祖  臨川四 
描述:論《臨川》对《臨川四》之理解、诠释与接受的关系
明代女性意识与女性题材文学:以《雌木兰》、《女状元》、《牡
作者:黄秀军  年份:2004 文献类型 :学位论文 关键词: 中国古代文学  中国古代文学  《雌木兰》  《雌木兰》  《女状元》  《女状元》  《牡丹亭》  《牡丹亭》  个性解放  个性解放  女性文学  女性文学  女性意识  女性意识 
描述:本文分为两部分进行论述: 第一部分是绪论,本部分主要包括提出问题,指出明代中后期,个性解放思潮涌起,对于女性的认识在文人当中有了新的变化,徐渭、汤显祖就是其中的代表作家及选定这两位作家和这三部作品为本文研究对象的意义。 第二部分是本论部分,本
叶小纲:文学意境打开创作之窗 将创作歌剧《牡丹亭》 力求无
作者:暂无 来源:北京晨报 年份:2012 文献类型 :报纸
描述: 5月21日,北京现代音乐节在国家大剧院音乐厅举行。当天由张艺执棒国家交响乐团上演了叶小纲(见图)声乐作品专场音乐会。《临安七部》和《共和之路》两部近年新作令人耳目一新,前者充满中国古典诗词的文人意趣;后者则是咏颂百年辛亥,其大气磅礴,壮怀激烈,令在场观众为之震撼。 国
试论文学典故的翻译策略:读汪榕培英译《牡丹亭》
作者:杜丽娟  来源:琼州学院学报 年份:2012 文献类型 :期刊文章 关键词: 《牡丹亭》英译本  《牡丹亭》英译本  文学典故  文学典故  翻译策略  翻译策略 
描述:本文结合汪榕培《牡丹亭》译本在文学典故翻译方面的处理策略和方法等提出一些看法。