检索结果相关分组
按文献类别分组
期刊文章
(596)
报纸
(101)
学位论文
(42)
图书
(13)
会议论文
(7)
按栏目分组
历史名人
(676)
地方文献
(74)
宗教集要
(3)
才乡教育
(3)
地方风物
(2)
非遗保护
(1)
按年份分组
2014
(78)
2012
(56)
2011
(46)
2010
(67)
2009
(41)
2008
(31)
2007
(29)
2006
(29)
1995
(15)
1992
(11)
按来源分组
其它
(53)
中文自学指导
(3)
中国韵文学刊
(2)
陕西师大学报(哲学社会科学版)
(1)
安庆师范学院学报(社会科学版)
(1)
九江学院学报(社会科学版)
(1)
南昌大学学报(人文社会科学版)
(1)
上海中医药大学学报
(1)
厦门教育学院学报
(1)
安康学院学报
(1)
相关搜索词
接受
汤显祖
古赋
“二梦”
吴澄
《读山谷诗评》
曾巩
中国
堆砌
地方特色
地方各级人民代表大会
王安石
接受美学
卢氏县
士族
博学宏词科
出版社
刘绍棠
列夫·托尔斯泰
《周礼注》
考论
卢照邻
作家
参知政事
孔丘
串连
刘将孙
对策
北宋
首页
>
根据【检索词:文学接受理论】搜索到相关结果
759
条
論《臨川夢》對《臨川四夢》之理解、詮釋與
接受
的關係
作者:
高嘉文
来源:
人文與社會學報
年份:
2008
文献类型 :
期刊文章
关键词:
接受
美學
蔣士銓
臨川夢
湯顯祖
臨川四夢
描述:
得深入探討的。因此本文以「作為讀者的詮釋與
接受
」的角度探析蔣士銓的《臨川夢》,首先簡述蔣士銓之前大眾對《臨川四夢》的
接受
史;接著檢視蔣士銓創作《臨川夢》的背景以釐清其期待視野;而後將《臨川夢》對《臨
略论禅宗修学体系的建设:以曹洞宗禅修
理论
为例
作者:
暂无
来源:
年份:
2009
文献类型 :
会议论文
关键词:
禅宗
曹洞宗
修学体系
偏正五位
无心合道
绝三渗漏
描述:
佛教各个宗派都有修学体系。本文就禅宗一花五叶中的曹洞宗 禅修
理论
加以梳理,从"五位说、无心合道、绝三渗漏"三个方面,阐述了 曹洞宗修持方法细密严谨、简便易行;修行次第层次分明、循序渐进;修 学宗本契
基于民俗变迁
理论
的村落民俗体育流变的田野考察:以江西奉新干
作者:
谌祖霞
年份:
2013
文献类型 :
学位论文
关键词:
变迁
理论
村落民俗体育
板凳龙
描述:
期、再度消退时期四个时期对万庄村板凳龙进行实证研究,试图寻找当前部分民俗体育萎靡和流失的原因。主要研究结果如下:(
1
)当前部分民俗体育经历从强制性、被动性的消退到理性、主动性的消退。(2)文化惯性
对比研究《牡丹亭》两个译本中文化负载词的翻译:关联
理论
视角
作者:
常聪敏
年份:
2011
文献类型 :
学位论文
关键词:
关联
理论
文化负载词
《牡丹亭》
翻译观
描述:
对比研究《牡丹亭》两个译本中文化负载词的翻译:关联
理论
视角
对比研究《牡丹亭》两个英译本中文化负载词的翻译:关联
理论
视角
作者:
常聪敏
年份:
2011
文献类型 :
学位论文
关键词:
关联
理论
文化负载词
《牡丹亭》
翻译
比较
描述:
示推理的交际行为,“确切的说是一种跨语言的解释性运用行为。”(2004;211)关联原则的一致性要求翻译必须要能够产生足够的语境效果,又不让读者付出不必要的认知努力去获得这些语境效果。通过从关联
理论
论互文性
理论
视角下中国古典戏剧唱词的翻译:以《牡丹亭》的两
作者:
何婷
年份:
2013
文献类型 :
学位论文
关键词:
唱词
互文性翻译
《牡丹亭》
语境重构
音乐性传递
意象传递
描述:
翻译
理论
对于唱词音乐性和意象的传递具有重要的指导意义。
从关联
理论
看文化缺省与翻译补偿:以《牡丹亭》典故英译为例
作者:
潘晓璐
年份:
2013
文献类型 :
学位论文
关键词:
关联
理论
典故
文化缺省
翻译补偿
牡丹亭
描述:
。本论文的目的如下:一、运用关联
理论
和关联翻译
理论
描述文化缺省和翻译补偿现象,并寻找翻译补偿的策略。二、以《牡丹亭》的三个英译本为例(分别译自白芝、汪榕培和张光前),深入探索典故翻译的策略,对比分析
关联
理论
视域下文化负载词的翻译:以汪榕培英译《邯郸记》为例
作者:
吴雯
年份:
2013
文献类型 :
学位论文
关键词:
关联
理论
文化负载词
《邯郸记》
最佳关联
翻译方法
描述:
,入木三分地揭露封建统治的黑暗腐朽,被称为是明代官场现形记。《邯郸记》英译本自 2002 年面世后,被《中华大文库》收录,在传播中国典籍文化中做出了突出贡献。 本文以《邯郸记》为研究文本,试图从关联
理论
目的论
理论
下的《牡丹亭》两译本的文化负载词对比分析
作者:
缑月
年份:
2014
文献类型 :
学位论文
关键词:
目的论
牡丹亭
文化翻译
比较研究
描述:
》翻译的重中之重。20世纪70年代德国的功能主义翻译
理论
开辟了解决文化翻译的新途径。其核心
理论
目的论构建了以目的法则为基础的译本翻译和译本评价体系。它认为翻译是一种有目的的跨文化的交际行为,译者
配角也精彩:双性同体
理论
下《邯郸记》中崔氏的重新解读
作者:
白艳红
来源:
时代文学(下半月)
年份:
2010
文献类型 :
期刊文章
关键词:
崔氏
崔氏
双性同体
双性同体
配角
配角
描述:
的本性与和谐两性关系的初级思考,双性同体
理论
为我们理解这一形象提供了全新的理论依据。
首页
上一页
65
66
67
68
69
70
71
72
73
下一页
尾页