检索结果相关分组
从常用意象看晏几道中“情”的遥远与虚幻
作者:吴昀珊  来源:青年文学家 年份:2013 文献类型 :期刊文章 关键词: 小山  意象  书信     
描述:晏几道的小山虽取境狭窄,但他在小令中呈现出的至情世界让他在界占取一席之地。小晏多抒发离别与追忆的愁怨,所用意象集中在书信、酒和梦上。这些意象使小晏的情体现出一种与现实遥远相隔,不可触碰的虚幻
自我性情怀抱的真实流露:王安石作内容赏析
作者:马晶莹  来源:语文建设(下半月) 年份:2012 文献类型 :期刊文章 关键词: 的创作  内容  自我性情  真实展露 
描述:王安石是北宋著名的文学家。其诗文创作内容多展示他作为政治家的襟怀和抱负。而其为数不多的作中,则以对个人性情怀抱的真实袒露,给北宋前期的词坛注入新鲜活水,堪称独树一帜。
几度夕阳红―柳永和晏殊的夕阳意象比较
作者:李子诚  来源:楚雄师范学院学报 年份:2014 文献类型 :期刊文章 关键词: 柳永  晏殊  夕阳意象  比较 
描述:“夕阳”意象作为饱含文化信息的情感符号,历来为中国文人所偏爱。生活在同一时期的柳永和晏殊对“夕阳”这个传统意象都情有独钟。但是同一意象入,在二人的手里有着不同的处理方法与主观色彩
微探欧阳修、晏几道的莲荷意象
作者:何斯婕  来源:文学教育 年份:2014 文献类型 :期刊文章 关键词: 莲荷意象  欧阳修  晏几道  宋词 
描述:势必与北宋社会人文背景、家世、仕途、性格等因素有关。因此,本文联系上述因素,通过分析相关作品,期待以一个新的角度,对两位词人有一个更全面、深入的认识。
思致融情传好句——以晏殊为例谈叶嘉莹的学研究
作者:唐红卫  来源:河南广播电视大学学报 年份:2008 文献类型 :期刊文章 关键词: 晏殊  叶嘉莹 
描述:有重大创新。
舒同书法作品《草书毛泽东》将亮相大亚湾下周举行庆祝建党9
作者:暂无 来源:惠州日报 年份:2014 文献类型 :报纸
描述:舒同书法作品《草书毛泽东》将亮相大亚湾下周举行庆祝建党9
毛泽东《减字木兰花·广昌路上》写作时间地点新探
作者:丁仁祥  来源:党史文苑 年份:2004 文献类型 :期刊文章 关键词: 毛泽东  毛泽东  《减字花木兰·广昌路上》  《减字花木兰·广昌路上》  1930年2月9日  1930年2月9日  陂头村  陂头村 
描述:本文通过对毛泽东转战闽西赣南历史踪迹的考查,认为毛泽东《减字花木兰·广昌路上》一词,作于1930年2月9日,地点是陂头村,即今江西吉安市青原区文陂乡渼陂古村,中“命令昨颁”是指1930年2月8日
对比研究《牡丹亭》两个译本中文化负载的翻译:关联理论视角
作者:常聪敏  年份:2011 文献类型 :学位论文 关键词: 关联理论  文化负载  《牡丹亭》  翻译观 
描述:对比研究《牡丹亭》两个译本中文化负载的翻译:关联理论视角
对比研究《牡丹亭》两个英译本中文化负载的翻译:关联理论视角
作者:常聪敏  年份:2011 文献类型 :学位论文 关键词: 关联理论  文化负载  《牡丹亭》  翻译  比较 
描述:视角对比《牡丹亭》两个英译本中文化负载的翻译,本文试图找到最佳关联的翻译。本文的正文主要包括四章。第一章回顾了与本文研究主题相关的文献,包括对关联理论的研究、《牡丹亭》翻译的研究以及文化负载的研究
关联理论视域下文化负载的翻译:以汪榕培英译《邯郸记》为例
作者:吴雯  年份:2013 文献类型 :学位论文 关键词: 关联理论  文化负载  《邯郸记》  最佳关联  翻译方法 
描述:视角对中国文化负载英译进行深入的研究。作者将《邯郸记》中文化负载分成五类,并从关联理论视角探讨文化负载的基本翻译方法—直接翻译和间接翻译,其中直接翻译包括音译、直译,间接翻译包括意译,替代和省略