检索结果相关分组
“伏侯在东精力所聚”-田吴照事钩沉
作者:王亮  来源:中国典籍与文化 年份:2008 文献类型 :期刊文章 关键词: 荆州田氏  田吴照  伏侯 
描述:“伏侯在东精力所聚”-田吴照事钩沉
一场革新与守旧的论战:读王安石《答司马谏议
作者:暂无 来源:新医学 年份:1974 文献类型 :期刊文章 关键词: 王安石变法  答司马谏议  司马光  官僚地主  北宋初期  大地主阶级  儒法  政治主张  儒家  阶级矛盾 
描述:北宋杰出的法家、伟大的爱国主义者王安石,尊法反儒,革新政治,在儒法斗争史上写下了壮丽的一页。《答司马谏议》是王安石在反对顽固派斗争中写下的一篇战斗檄文。王安石出身于一个小官僚地主家庭,早年丧父,
从钱钟评点看王安石诗歌“袭故”的得与失
作者:郭艳丽  来源:大庆师范学院学报 年份:2014 文献类型 :期刊文章 关键词: 中国古代文学  唐宋八大家  王安石  袭故  钱钟  诗歌评点  “以才学为诗”  点铁成金 
描述:袭故”之作存在优劣之分。如何评价他的“袭故”之举及其作品的优劣,不仅影响我们对宋诗的认识与理解,在当下也具有深刻的时代意义。
《卫济室》:最早记载“癌”的医著
作者:暂无 来源:中医药通报 年份:2013 文献类型 :期刊文章 关键词: 医著    甲骨文  肿疡  王安石 
描述:早在三千五百多年以前,我国最早的文字甲骨文就有“癌”的病名,约公元前十二世纪的《周礼·天官》中,记着“疡医下士八人,掌管肿疡……等病”。“肿疡”这个词,宋代王安石注为“肿疡聚而不散”。可见包括肿瘤在内的疡病已归专科疡医治疗了。
细勘原无误,不校校比校勤:读清顾广圻藏书铭印“时思误
作者:艾珺  来源:文化学刊 年份:2011 文献类型 :期刊文章 关键词: 校勘学  藏书    比校  黄丕烈  校勘记  王应麟  北齐  文字   
描述:校勘学家向视"误",即误字或文字上有错误的书籍。《北齐书.邢传》:"有甚多,而不甚校。见人校,常笑曰:‘何愚之甚,天下书至死读不可遍,焉能始复校此。且误,思之更是一适。’"宋代王应麟《困学纪
天然函昰禅师的悟道因缘及其禅教并重的宗趣
作者:冯焕珍  来源:现代哲学杂志 年份:2003 文献类型 :期刊文章 关键词: 明末清初  函昰  曹洞宗  妙明真心  禅教并重 
描述:天然函是禅师是明末清初岭南曹洞宗的高僧,在他的弘化下,曹洞宗风大振,僧俗奔凑如云。本文从函昰禅师的悟道因缘及其阐教并重的宗趣入手,说明他之所以能在明末清初之际摄受数千僧俗,乃是因其具有深彻的悟境
文本类型和语境视角下的诗词翻译:以《牡丹亭》下场诗英译为例
作者:刘庚玉  年份:2012 文献类型 :学位论文 关键词: 《牡丹亭》  《牡丹亭》  文本类型  文本类型  语境  语境  下场诗  下场诗  比较  比较 
描述:英文全译本有三个版本,最早的是由美国柏克莱大学的白芝(Cyril Birch)教授翻译并由印第安那大学出版社出版的Peony Pavilion。剩下的两个译本一个是由中国科技大学的张光前教授所译,1994年由旅游教育出版社出版,一个是大连外国语学院的汪榕培教授翻译、上海外语教育出版社2000年出版的。随着中国文化艺术在海外的传播、人们向传统文化的回归以及戏曲艺术的复兴,近年来对《牡丹亭》译本进行研究的文章也趋多。这些文章或选取某一个译本进行评析,或对不同的译本进行比较,又或是选取某一角度对《牡丹亭》的译文进行细致分析。然而,对《牡丹亭》中下场诗英译进行较为系统的比较研究的论文至今未见。在翻译理论上,莱斯认为“分析文本类型是翻译者选择翻译策略的前提”,“是批评者进行全面的、客观的翻译批评的开始”(Reiss&Katharina,2004)。她借用Karl Buhler对语言的三功能分法,将文本分成表情、内容、呼吁和听觉媒介四种类型。而纽马克和雅科布逊也针对文本的交际功能,提出相应的分类方法。鉴于各个学派对文本的分类,本文系统研究各分类的特点,以莱斯的文本理论为切入点,拟从诗的格律,文化意象处理以及下场诗表达的信息三方面着手,就白芝先生和汪榕培教授的译本进行比较研究,重点探讨两位译者在翻译中出现异同现象时真正的原因及目的。在分析研究的过程中,作者发现文本类型理论对翻译策略的选择以及翻译批评虽有一定的解释力,但仍不足以说明所有的翻译现象。在引入语境理论进行分析后,两个译本的差异现象得到了合理的解释。研究结果表明,在翻译过程中,诗歌的翻译不能笼统地从文本类型角度提出翻译策略,也要注重诗歌的位置和功能及剧本提供的语境,以期为戏曲翻译的对外传播提供启示和帮助。
德国功能主义照下《牡丹亭》白芝译本和汪榕培译本的对比研究
作者:韩宁  年份:2010 文献类型 :学位论文 关键词: 《牡丹亭》  英文版本  德国功能主义  翻译策略  词汇分析 
描述:德国功能主义照下《牡丹亭》白芝译本和汪榕培译本的对比研究
两代“丽娘”薪火相传张继青亲授单雯再现经典《牡丹亭》本报
作者:暂无 来源:金陵晚报 年份:2012 文献类型 :报纸
描述:□金陵晚报记者 肖林 张继青: 我这个版本不花哨 说到在《牡丹亭》众多版本之中“张继青版”的特色,张老师很低调地回忆道:“《牡丹亭》是南昆精粹,1982年,省昆到北京演出,我演的正是《游园》、《惊梦》、《寻梦》,后来他们觉得好,就又“捏”出了《写真》和《离魂》。这是姚传芗、范继信和负责剧本删
纽约林肯中心全本「牡丹亭」演出後记:试评中国戏曲转型和世
作者:唐德刚  来源:传记文学 年份:1999 文献类型 :期刊文章
描述:纽约林肯中心全本「牡丹亭」演出後记:试评中国戏曲转型和世