检索结果相关分组
按文献类别分组
报纸
(898)
期刊文章
(842)
图书
(75)
学位论文
(49)
会议论文
(10)
按栏目分组
历史名人
(1756)
地方文献
(97)
地方风物
(8)
红色文化
(5)
宗教集要
(4)
非遗保护
(2)
文化溯源
(1)
才乡教育
(1)
按年份分组
2014
(895)
2013
(41)
2011
(79)
2010
(64)
2009
(52)
2008
(61)
2002
(26)
2001
(28)
1999
(30)
1993
(12)
按来源分组
中国韵文学刊
(9)
剑南文学(经典教苑)
(7)
南昌大学学报(人文社会科学版)
(3)
咸阳师范学院学报
(2)
新余高专学报
(1)
萍乡高等专科学校学报
(1)
语文学刊·基础教育版
(1)
北京化工大学学报(社会科学版)
(1)
上海技术师范学院学报
(1)
辽宁师范大学学报(社会科学版)
(1)
相关搜索词
戏剧文学评论
佛
中国
共同特征
和凝
文学评论
创作范式
以诗为词
及时行乐
《虞美人》
主体介入性
冯延巳
阳春集
北宋
厚重感
词
文学研究
内容
内涵
《蝶恋花》
主体介入
晏殊
闲
个性
士大夫
麻始山
戏曲
古代音乐\音乐史\中国\清代
周礼\注释史料\中国\西周时代
首页
>
根据【检索词:清词】搜索到相关结果
895
条
李瑞
清
、陶行知书法教育之比较
作者:
暂无
来源:
中国校外教育·理论
年份:
2014
文献类型 :
期刊文章
关键词:
李瑞
清
陶行知
书法教育
描述:
在中国近现代教育史上,身处教育转型期的李瑞
清
、陶行知,大力提倡书法教育,并提出适合时代需要的教育理念。由于二人的教育理念不同,在书法教育过程中,无论从学科设置到教育方法,还是教育受众的侧重点上都有着明显的不同。
福建省人民代表大会常务委员会关于接受吴炳
清
等辞去福建省人大
作者:
暂无
来源:
福建省人民代表大会常务委员会公报
年份:
2014
文献类型 :
期刊文章
关键词:
人民代表大会常务委员会
福建省
地方各级人民代表大会
工作人员条例
职务
吴炳
人大常委会
中华人民共和国
请求
接受
描述:
(2011年1月10日福建省第十一届人民代表大会常务委员会第十九次会议通过)根据《中华人民共和国地方各级人民代表大会和地方各级人民政府组织法》第二十七条和《福建省人民代表大会常务委员会任免国家机关工作人员条例》第八条的规定,鉴于任职年龄原因,福建省第十一届人民代表大会常务委员会第
张铭
清
在台遇袭案首度开庭 7被告都自称无罪张铭
清
获邀“网上
作者:
暂无
来源:
京华时报
年份:
2014
文献类型 :
报纸
描述:
张铭
清
在台遇袭案首度开庭 7被告都自称无罪张铭
清
获邀“网上
张铭
清
遇袭案首度开庭-被告7人都不认罪,竟要求张铭
清
亲自到庭
作者:
暂无
来源:
珠江晚报
年份:
2014
文献类型 :
报纸
描述:
张铭
清
遇袭案首度开庭-被告7人都不认罪,竟要求张铭
清
亲自到庭
舒同书法作品《草书毛泽东
词
》将亮相大亚湾下周举行庆祝建党9
作者:
暂无
来源:
惠州日报
年份:
2014
文献类型 :
报纸
描述:
舒同书法作品《草书毛泽东
词
》将亮相大亚湾下周举行庆祝建党9
目的论理论下的《牡丹亭》两译本的文化负载
词
对比分析
作者:
缑月
年份:
2014
文献类型 :
学位论文
关键词:
目的论
牡丹亭
文化翻译
比较研究
描述:
剧共55出,包含了600多个文化意象,反映了中国古代历史、社会、宗教、神话,具有浓厚的民族色彩,是研究古代文化的重要素材。因此,准确的将源语的文化内涵传递给目的语读者,实现跨文化的交流,成为《牡丹亭》翻译的重中之重。20世纪70年代德国的功能主义翻译理论开辟了解决文化翻译的新途径。其核心理论目的论构建了以目的法则为基础的译本翻译和译本评价体系。它认为翻译是一种有目的的跨文化的交际行为,译者根据预期的目的决定所采用的翻译策略和方法。因而,同一个原文会因不同的目的而产生不同的译文和翻译类型。在目的论中,目的文本好坏的评价标准不是等值而是充分发挥了译者想要译文发挥的作用。作者从目的论的视角分别对白之与汪榕培教授的《牡丹亭》的两部英文全译本进行文化层次上的比较分析,深入研究了译者的翻译目的如何影响译者选择翻译方法和策略,取得怎样的效果。研究表明:文化翻译是一种译者目的为主导的的跨文化交际行为,是对中国传统文化的忠实再创造。在对于文化的处理上,两位译者因翻译目的的不同而选取了不同的翻译策略。白之主要采取了异化策略,其读者对象一般为汉学家和中文专业的外国学生,由于读者已经对中国文化有一定的了解,白之希望译作能准确、忠实的反应中国传统文化的内涵,因而他多采用直译及直译加注的翻译方法,其翻译方法符合目的论的忠实原则。汪榕培教授主要采取了归化策略,其目的是吸引更多的外国民众关注中国传统文学,他的读者对象是普通的西方读者,因此汪榕培教授多采用意译、改写及省译等翻译方法,力求让译作显得雅俗共赏、易于理解,其翻译方法符合目的论的连贯原则。两译者均达到了译文读者的预期目的,实现了跨文化交际的功能。
思致融情传好句―论《珠玉
词
》之情中有思
作者:
唐红卫
来源:
楚雄师范学院学报
年份:
2014
文献类型 :
期刊文章
关键词:
晏殊
思致
理性
描述:
作为“北宋倚声家初祖”,理性诗人晏殊的《珠玉
词
》具有明显的情中有思的特点―在
词
中抒发情感时常常会不经意中比别人多了一份思致与理性。这一份思致具体表现为强烈的生命意识,这一份理性则具体表现在对苦难
论王安石《桂枝香.金陵怀古》的
词
史意义:从词调体制和怀古题
作者:
张冬梅
来源:
重庆三峡学院学报
年份:
2014
文献类型 :
期刊文章
描述:
论王安石《桂枝香.金陵怀古》的
词
史意义:从词调体制和怀古题
“画图省识春风面”的“省”字应是婉
词
:“省识”是“不识”的
作者:
郑细石
来源:
速读(中旬)
年份:
2014
文献类型 :
期刊文章
关键词:
婉
词
字不离句
句不离篇
描述:
“画图省识春风面”按“字不离句,句不离篇”的原则,新版人教版高中语文注释不妥,本人赞成旧版人教社教材解释为“不识”,因为它是婉
词
。
叶恭绰的李后主去世一千年纪事
词
墨迹―兼谈黄永年先生与龙榆生
作者:
曹旅宁
来源:
中国典籍与文化
年份:
2014
文献类型 :
期刊文章
描述:
叶恭绰的李后主去世一千年纪事
词
墨迹―兼谈黄永年先生与龙榆生
首页
上一页
57
58
59
60
61
62
63
64
65
下一页
尾页