检索结果相关分组
暖红室汇刻临川四梦之一 重图汇校牡丹亭还魂记 十九
作者:  汤显祖  年份:2014 文献类型 :图书
描述:暖红室汇刻临川四梦之一 重图汇校牡丹亭还魂记 十九
暖红室汇刻临川四梦之一 重图汇校牡丹亭还魂记 十
作者:  汤显祖  年份:2014 文献类型 :图书
描述:暖红室汇刻临川四梦之一 重图汇校牡丹亭还魂记 十
暖红室汇刻临川四梦之一 重图汇校牡丹亭还魂记 四
作者:  汤显祖  年份:2014 文献类型 :图书
描述:暖红室汇刻临川四梦之一 重图汇校牡丹亭还魂记 四
暖红室汇刻临川四梦之一 重图汇校牡丹亭还魂记 十四
作者:  汤显祖  年份:2014 文献类型 :图书
描述:暖红室汇刻临川四梦之一 重图汇校牡丹亭还魂记 十四
江苏省苏州昆剧院在梅兰芳大剧院演出青春版《牡丹亭
作者:秋妍  来源: 年份:2008 文献类型 :会议论文
描述:中本写书生柳梦梅拾得杜丽娘写真,心生爱慕之情,感动杜丽娘魂魄,二人穿透阴阳幽媾成婚,柳生为爱开坟
当今昆曲艺术传承发展的宏观考量:以“苏昆”青春版《牡丹亭
作者:吴新雷  年份:2008 文献类型 :会议论文
描述:曲为什么能成
姹紫嫣红随类赋彩 赏心乐事情采自凝:以《牡丹亭》英译为例看
作者:朱玲  年份:2007 文献类型 :学位论文 关键词: 牡丹亭  牡丹亭  戏剧翻译  戏剧翻译  台词唱词译本  台词唱词译本  字幕译本  字幕译本  翻译策略  翻译策略 
描述:、韵文台词和散体台词三个角度抽取样本,根据笔者提出的依用途不同而细分的戏剧翻译策略,将白之、张光前、和青春版昆曲演出时的剧场字幕译本进行对比分析。研究发现四个译本各具特色,并进一步说明区别的原因
昆曲“五旦”演唱技巧对民族声乐的启示:以《牡丹亭·游园》为例
作者:肖园花  年份:2010 文献类型 :学位论文 关键词: 五旦  五旦  演唱技巧  演唱技巧  民族声乐  民族声乐  借鉴  借鉴 
描述:和舞台表演等方面都对民族声乐的学习有重要的指导和借鉴意义。《牡丹亭·游园》一折,是折子戏在昆曲舞台的典范,几百年来,一直活跃在舞台,受到众多旦行名角的青睐和重视,是昆曲旦行演员的必学戏目,也是每个初学昆曲
对比研究《牡丹亭》两个译本中文化负载词的翻译:关联理论视角
作者:常聪敏  年份:2011 文献类型 :学位论文 关键词: 关联理论  文化负载词  牡丹亭  翻译观 
描述:对比研究《牡丹亭》两个译本中文化负载词的翻译:关联理论视角
对比研究《牡丹亭》两个英译本中文化负载词的翻译:关联理论视角
作者:常聪敏  年份:2011 文献类型 :学位论文 关键词: 关联理论  文化负载词  牡丹亭  翻译  比较 
描述:视角对比《牡丹亭》两个英译本中文化负载词的翻译,本文试图找到最佳关联的翻译。本文的正文主要包括四章。第一章回顾了与本文研究主题相关的文献,包括对关联理论的研究、《牡丹亭》翻译的研究以及文化负载词的研究