-
二晏词论略
-
作者:房日晰 来源:西北大学学报:哲学社会科学版 年份:2000 文献类型 :期刊文章 关键词: 文学评论 晏殊 晏几道 词 厚重感 理性思考
-
描述:二晏词论略
-
晏殊欧阳修词之比较
-
作者:房日晰 来源:安康学院学报 年份:2014 文献类型 :期刊文章 关键词: 晏殊 欧阳修 词 婉约 寿词 豪放
-
描述:晏殊、欧阳修词,其内容大都是表现士大夫的闲情雅趣,词风深美婉约,风格雅洁隽秀。晏殊的祝寿词,在词史上或有一定的影响;欧阳修写人物形象的词,值得肯定。而其豪放词,对苏、辛豪放派的形成,则有很大的影响。
-
李煜与晏几道词对比研究
-
作者:王爱荣 年份:2014 文献类型 :学位论文 关键词: 李煜 晏几道 词 对比 研究
-
描述:中展现出生命意识。李煜词从伤春悲秋的季节感、时间的心理化、时间的对立性三种模式中表现出对生命不可逆过程的沉重感伤,而晏几道则主要从对往昔的怀恋与对立别的不堪重负两个方面寄托自己对认识变迁的惋叹。 二
-
情到痴处人孤独:小晏词境探微:[晏几道]
-
作者:李春丽 来源:阴山学刊(社会科学版) 年份:1996 文献类型 :期刊文章 关键词: 词 文学研究 中国
-
描述:情到痴处人孤独:小晏词境探微:[晏几道]
-
伤事怀人,哀语痴情:论《小山词》的"梦":[晏几道]
-
作者:刘传武 来源:抚州师专学报 年份:1996 文献类型 :期刊文章 关键词: 词 文学评论 中国 小山词
-
描述:伤事怀人,哀语痴情:论《小山词》的"梦":[晏几道]
-
跨越时空的不解情结:二晏词“痴情”、“惆怅”意绪论:[晏殊
-
作者:黄南 来源:江西社会科学 年份:1996 文献类型 :期刊文章 关键词: 词 文学研究 中国 宋代
-
描述:跨越时空的不解情结:二晏词“痴情”、“惆怅”意绪论:[晏殊
-
爱他明月好,憔悴也相关——比较晏几道与纳兰性德词中的月亮意象
-
作者:吕菲 来源:安徽广播电视大学学报 年份:2006 文献类型 :期刊文章 关键词: 晏几道 纳兰性德 词 月亮
-
描述:抓住晏几道和纳兰性德词中“月”这一关键意象进行比较。着重分析二人笔下的“月”在内容、作用、形态、意象群方面的相似和相异性。并从词体演变角度探讨了产生这些异同性的原因。
-
晏欧源南唐俊深各不同--以两首采莲词为例谈晏欧异同
-
作者:李光翠 唐红卫 来源:经济研究导刊 年份:2014 文献类型 :期刊文章 关键词: 晏殊 欧阳修 词
-
描述:作为北宋前期江西的著名的政治家、文坛领袖,晏殊和欧阳修的词均深受南唐冯延巳词的影响,颇具士大夫的情韵,导致有江西词派的说法。不过,晏殊的词更加俊美明丽,欧阳修的词更加深致沉着。
-
汪榕培英译《邯郸记》的文化传输:以目的论为视角
-
作者:杨丽丽 年份:2009 文献类型 :学位论文 关键词: 翻译研究 翻译研究 文化 文化 目的论 目的论 纪实翻译 纪实翻译 工具翻译 工具翻译
-
描述:展现给世人,向世界传扬中国传统文化,为此他选择了地方戏曲—《邯郸记》作为翻译对象。汪榕培教授以“传神达意”为翻译宗旨,这一原则在他的翻译实践中贯彻始终。 本论文从文化词、典故和语言文化三个
-
翻译·文化·美感:以英译《牡丹亭》诸版本为例
-
作者:周韵 来源:苏州科技学院学报:社会科学版 年份:2010 文献类型 :期刊文章 关键词: 翻译 翻译 文化 文化 美感 美感 “三美”原则 “三美”原则
-
描述:自20世纪80年代开始,美国学者西里尔.伯奇、中国学者张光前和汪榕培曾先后将明代汤显祖的著名传奇剧本《牡丹亭》译介到西方世界,功德无量。以许渊冲先生译诗"三美"(意美、音美和形美)原则衡量。三位《牡丹亭》译者权衡利弊,创造出风格各异的三个译本,使西方世界感受到400年前中国的精致生活。