检索结果相关分组
按文献类别分组
报纸(420)
期刊文章(272)
学位论文(12)
会议论文(8)
图书(5)
按栏目分组
历史名人 (570)
地方文献 (91)
地方风物 (23)
红色文化 (11)
宗教集要 (10)
非遗保护 (6)
文化溯源 (3)
才乡教育 (3)
按年份分组
2014(157)
2013(42)
2012(60)
2011(86)
2010(56)
2009(56)
2008(67)
2002(9)
2001(12)
1993(3)
按来源分组
抚州日报(25)
侨报(8)
东楚晚报(5)
外语与外语教学(3)
天天新报(2)
书法赏评(1)
普洱(1)
当代戏剧(1)
闽南日报(1)
温州都市报(1)
《续通鉴》王广、王广廉相混说辨析
作者:梁太济  来源:文献 年份:1992 文献类型 :期刊文章 关键词: 青苗法  转运司  王安石  河北  资治通鉴  食货志  宋史  转运使  熙宁  黄以周 
描述:数千道为本钱,于陕西转运司私行青苗法,春散秋敛,与
大明山神奇之四:甘、日月出没之处与“甘栏大峡谷”
作者:黄世杰  来源:广西民族大学学报(哲学社会科学版) 年份:2009 文献类型 :期刊文章 关键词: 大明山  大峡谷  昆仑山  日月  地理特征  羲和  太阳  方方  地方  可见 
描述:古长度单位,《说文》说是8尺;《广雅》说是7尺;《汉书》颜注引应劭说是5.6尺;《小尔雅》说是4尺。上古1尺约为0.22米;就按4尺,昆仑水深300仞,约合260米。现在在大明山上一天坪和二天坪
互文性与榕培《牡丹亭》的典故英译
作者:李学欣  年份:2006 文献类型 :学位论文
描述:互文性与榕培《牡丹亭》的典故英译
《牡丹亭》伯奇译本与译本中隐喻的对比研究
作者:高韵兰  年份:2009 文献类型 :学位论文 关键词: 隐喻  翻译  翻译策略  《牡丹事》 
描述:其隐喻翻译更是难以找到定量翻译研究的先例。 本文基于纽马克对隐喻翻译的分类方法对《牡丹亭》中伯奇译本和译本的隐喻翻译方法进行了研究,并建立平行语料库,采用定性与定量分析结合的方法,对比了
榕培英译《邯郸记》的文化传输:以目的论为视角
作者:杨丽丽  年份:2009 文献类型 :学位论文 关键词: 翻译研究  翻译研究  文化  文化  目的论  目的论  纪实翻译  纪实翻译  工具翻译  工具翻译 
描述:)等。他们把翻译看作是交流行为,认为翻译研究的中心是文化转化而并非语言转换。译文的目的是翻译的最高准则,一切翻译行为都应该围绕该目的进行。 榕培教授的翻译目的是把中国古典文化的真正面貌和精髓
翻译美学视角下《牡丹亭》榕培英译本研究
作者:冀丽娟  年份:2013 文献类型 :学位论文 关键词: 《牡丹亭》  翻译美学  意境  美的再现 
描述:术方面达到了创作的最高水准。如何通过翻译使目的语读者感受中国古典戏曲文学的魅力,体会美的感受,一直是译者面临的挑战和不断追求的目标。 本文以中国当代翻译美学为理论依据,对榕培教授的《牡丹亭》英译本
梦回《牡丹亭》 ——对话昆曲大师世瑜 2011
作者:李琛  来源:杭州日报 年份:2011 文献类型 :报纸
描述: 文/王明青 我因自己爱唱昆曲的缘故,因此对于此番将要探访的嘉宾——昆曲大师世瑜先生心怀期待。为了采访老师,我携《文化风情》栏目组专程从杭州移师到苏州,来到了苏州昆曲传习所这个古朴典雅的江南小
阔别舞台20年70岁世瑜再演《牡丹亭》
作者:暂无 来源:青年时报 年份:2009 文献类型 :报纸
描述:阔别舞台20年70岁世瑜再演《牡丹亭》 连陈志朋都专程赶来捧场 □时报记者 张 玫 摄影记者 姜胜利 “则为你如花美眷,似水流年……你看《牡丹亭》的词多美啊,唱一辈子也不厌。”世瑜
昆曲大师世瑜香港讲青春版《牡丹亭》
作者:暂无 来源:深圳商报 年份:2014 文献类型 :报纸
描述:昆曲大师世瑜香港讲青春版《牡丹亭》
记道和曲社和曲友粲英
作者:夏红珍  来源:苏州杂志 年份:2004 文献类型 :期刊文章 关键词: 牡丹亭  抗美援朝  杜丽娘  演出  昆曲  昆剧  表演艺术  游园  父亲  纪念 
描述:的皂罗袍——姹紫嫣红开遍……尽管年高,但仍唱得字正腔圆,有板有眼的。后来,得知她在抗美援朝时期,为捐献