-
我院注重培养学生创新能力:化工系学生徐春丽获5项实用新型专利
-
作者:暂无 来源:晋城职业技术学院学报 年份:2013 文献类型 :期刊文章
-
描述:我院化工系学生徐春丽先后申请的《化学实验室快速过滤漏斗》、《新型化学实验室蒸馏装置》等5项实用新型专利均获得专利证书,同时还获得国家奖学金资助。这些成绩的取得是对化工系教学改革及人才培养模式改革成功的充分肯定。
-
大学语文课程中的美育教学:以《牡丹亭》为例
-
作者:亢巧霞 年份:2013 文献类型 :会议论文
-
描述:大学语文课程,是多数高等院校非中文专业学生的一门通识必修课。文章认为大学语文课程,在讲解基础文学知识之外,应重在通过语言文字这种艺术形式,唤起大学生对美之世界的理解和感受。在授课过程中,教师选择有代表性的美文,将听、说、读、写融入其中,提高学生的主动参与意识。
-
例谈古典诗词在历史教学中的运用
-
作者:段敏 来源:中华少年(研究青少年教育) 年份:2013 文献类型 :期刊文章 关键词: 古典诗词 历史教学 王安石变法 本来面目 社会危机 北宋中期 诗情 还原
-
描述:课为例,谈谈诗词在“王安石变法”中的运用。
-
高中语文教学中不可忽视的三种教育
-
作者:耿素霞 来源:考试周刊 年份:2013 文献类型 :期刊文章 关键词: 高中语文教学 挫折教育 文学作品 唐宋八大家 王安石 哲理 挖掘 才能
-
描述:人才能达到。
-
“节日诗词中的民俗”活动课教学
-
作者:汪琼 来源:小学教学设计 年份:2013 文献类型 :期刊文章 关键词: 民俗 诗词教学 古诗词 文学作品 传统节日 重阳节 元宵节 小论文 教学目标 王安石
-
描述:入,节日诗词教学也会别开生面。【教学目标】1.以各种方式熟读三首节日诗词,结合注释理解诗意。2.寻找古诗词中的民俗,初
-
社工视角下对北泉村板凳龙文化的保护
-
作者:徐金燕 徐金娥 来源:商情 年份:2013 文献类型 :期刊文章 关键词: 板凳龙文化 发展现状 问题治理
-
描述:板凳龙文化是巴渝地区的特色文化,又是非物质保护文化之一,然而在现代社会新文化元素的冲击下,日渐淡出人们的视线中里.它的生存状态不容乐观.本文对澄江镇板凳龙为研究对象,通过田野式、访谈法对板凳龙文化
-
互文性视域下的《牡丹亭》及其翻译研究:A Comparat
-
作者:王思雪 年份:2013 文献类型 :学位论文 关键词: 互文性 翻译研究 《牡丹亭》 汪榕培 西里尔·伯奇
-
描述:本和社会文化。互文性被定义为符号系统的互换一一一个或几个符号系统与另外的符号系统之间的互换。上世纪九十年代初,英国学者哈蒂姆和梅森把翻译研究与互文性理论相联系,提供了翻译研究的新视角,并为打开新视野提供了理论基础。本文为探索性研究,以对《牡丹亭》原文中互文性的研究为基础,以汪榕培译本及西里尔·伯奇译本为研究对象,对比分析并总结两译本针对互文性所采取翻译策略的差异,并试图总结翻译策略差异的原因、影响及价值。本文首先分层选取《牡丹亭》原文中的九出,依据西比奥克对互文性的分类对原文进行互文性分类,在此基础上举例、对比、分析两译本分别如何处理互文现象,试图分析总结其针对每一类别的互文性所采取的翻译策略。经研究发现,原文中四类互文现象出现最为频繁,分别为文学暗指、参照、陈词滥调和套语。中外译者对不同种类的互文现象采取的翻译策略各有差异。
-
翻译美学视角下《牡丹亭》汪榕培英译本研究
-
作者:冀丽娟 年份:2013 文献类型 :学位论文 关键词: 《牡丹亭》 翻译美学 意境 美的再现
-
描述:术方面达到了创作的最高水准。如何通过翻译使目的语读者感受中国古典戏曲文学的魅力,体会美的感受,一直是译者面临的挑战和不断追求的目标。 本文以中国当代翻译美学为理论依据,对汪榕培教授的《牡丹亭》英译本进行尝试性研究。中国人欣赏美、崇尚美,对美的追求是人类永恒的主题,古往今来,中国的翻译思想与美学有着不解之缘,从老子提出的中国最早的译论命题“信言不美,美言不信”到钱钟书的“化境”论,可以说,中国的翻译史堪比一部翻译美学史,美学对翻译学有着深远的影响。从美学的角度而言,翻译是对原作美学价值的再现,从美学视角更能全面地挖掘中国文学作品中独特丰富的美学元素。 中国古典文学作品的本质是审美,译者如何将原文中的美展现在译文中,传递给目的语读者是本文的研究目的。言有尽而意无穷,文学翻译并非仅仅传达其意义,译者须尽力捕捉审美信息,使其美学价值最大化,将作品的韵味传递出去。作者依据翻译美学理论,从语音层、词语层等这一形式系统和意象、意境这一非形式系统对译文的美学元素再现进行了研究;其中非形式系统即审美模糊集,讲究虚无化美,最能体现美学价值,将中国人“含蓄之美”和“寓情于景之美”发挥的淋漓尽致。 本文研究表明,汪榕培教授的《牡丹亭》英译本尽管不能与原文的意象一一对应,但力求意境的最大相似化并使译文具有同原文等同的音美效果。他的译本在保全语义基础上,一定程度上成功传递出形式系统的音美、形美和非形式系统的意境美,带给目的语读者美的享受和体验。
-
文化翻译视域下的译者文化风格研究
-
作者:曹迎春 年份:2013 文献类型 :学位论文 关键词: 文化翻译 译者文化翻译风格 《牡丹亭》 许渊冲 白之
-
描述:在文化翻译视角下尤为突出。在文化翻译视角下的译者大有作为,他是一个具有多重身份又各具特色的主体。本论文在文化翻译的视角下试图建构译者文化翻译风格的批评模式,并通过对《牡丹亭》许渊冲译本和白
-
定本子就用了两年精华版《牡丹亭》下月来杭
-
作者:余加新 来源:杭州日报 年份:2013 文献类型 :报纸
-
描述:
记者 廖旭钢
下个月初,浓缩精华版昆曲名剧《牡丹亭》,就要在红星剧院与杭州观众见面了,与之前《牡丹亭》在杭演出的最大不同,此次亮相的,是经过浓缩提炼的版本,这也引起了不少杭州昆曲爱好者的兴趣——在“贵公子”白先勇和众多名家合力打造之下,三本长度的青春《牡丹亭》已经十分完备,此次经过浓缩之后,