检索结果相关分组
按文献类别分组
期刊文章(470)
报纸(50)
学位论文(26)
图书(9)
会议论文(4)
按栏目分组
历史名人 (387)
地方文献 (165)
宗教集要 (3)
非遗保护 (2)
才乡教育 (2)
按年份分组
2014(37)
2011(33)
2009(25)
2002(14)
2001(9)
2000(10)
1998(16)
1992(5)
1987(11)
1984(6)
按来源分组
其它(34)
戏剧艺术(15)
戏曲研究(8)
艺术教育(4)
戏剧杂志(2)
文教资料(2)
武汉教育学院学报(1)
书海(1)
全国新书目(1)
武汉大学学报(社会科学版)(1)
博洛尼亚大学孔子学院举办戏剧《牡丹亭》演出
作者:暂无 来源:神州学人 年份:2010 文献类型 :期刊文章 关键词: 博洛尼亚大学  博洛尼亚大学  《牡丹亭》  《牡丹亭》  孔子学院  孔子学院  演出  演出  戏剧  戏剧  中国留学生  中国留学生  意大利  意大利  中国文化  中国文化 
描述:6月20日,意大利博洛尼亚大学法学院剧场内座无虚席,博洛尼亚大学中国学生学者联谊会组织中国留学生与爱好中国文化的意大利友人一起观看了厅堂版昆曲名段《牡丹亭》,本次巡演由意大利成尼斯东方大学、都灵大学和博洛尼亚大学的孔子学院联合主办,旨在使国粹昆曲走进欧洲艺术之都,对传播中国传统文化意义重大。
古典美学与现代意识的交融--接受美学视域中的青春版《牡丹亭》
作者:张晓玥 李蓉  来源:艺术百家 年份:2005 文献类型 :期刊文章 关键词: 昆曲  青春版《牡丹亭》  传播新思路  古典美学  现代意识 
描述:青春版《牡丹亭》在全国8所高校巡演,在大学生中引起巨大反响。它能够吸引青年、打动青年的根本原因就在于:在全面占有和发掘原著艺术资源的基础上,以遵循昆曲艺术精神与表现原则为前提,对乐、歌、舞、戏、诗诸种艺术元素做出新的整合与调配,创出了一条传播昆曲艺术、弘扬中华传统文化的新路。
试论古典戏剧的功能主义翻译:以《牡丹亭》为例
作者:黄采苹  年份:2011 文献类型 :学位论文 关键词: 功能主义  功能主义  目的论  目的论  中国古典戏剧  中国古典戏剧  翻译策略  翻译策略  多元化  多元化 
描述:概念取代。其次,作者针对中国古典戏剧在目标文化中表演难、接受难两大特点,提出古典戏剧的翻译应从功能主义出发,根据不同的受众,采取多元化的翻译策略。如有针对个人读者的归化翻译法;有针对学术研究的异化
中国古典戏剧翻译的伦理解读:《牡丹亭》英译本对比分析
作者:张翠进  年份:2012 文献类型 :学位论文 关键词: 翻译  翻译  翻译伦理学  翻译伦理学  中国古典戏剧英译  中国古典戏剧英译  《牡丹亭》  《牡丹亭》 
描述:系。因此,从伦理角度来分析中国古典戏曲英译具有十分重要的意义。翻译研究曾经历过三个时期,不同时期的翻译理论各有不同,但没有一个更为科学合理。翻译理论界曾一度陷入混乱。翻译实践经受着严峻的道德考验
学習古典戏剧理論札記
作者:戴不凡  来源:剧本 年份:1961 文献类型 :期刊文章 关键词: 古典戏剧  戏剧文学  戏剧创作  杜丽娘  李香君  吴江派  玉茗堂派  汤显祖  作品  创作思想 
描述:戏剧創作的见解;同时,一些批語往往又是为了便于讀者理解剧作者的原意而作,这里也就更生动具体地表現了作者对戏剧創作的种种看法。我們的古典剧論,乍看起来,往往是一麟半爪,有时不过是短短的几十字或几百个字
从浪漫主义向古典主义的逆转:王骥德的戏剧美学思想
作者:姚文放  来源:求是学刊 年份:1991 文献类型 :期刊文章 关键词: 王氏  戏曲创作  戏剧美学思想  王骥德  古典主义  浪漫主义  汤显祖  文词  格律  《曲律》 
描述:在许多方面流露出明显的古典主义倾向和趣味,较之李贽、徐渭、汤显祖来,已有了较大的倒退。 王骥德针对明中叶以降戏曲创作解除束缚、自由放达的趋势表达了“还其古初,起兹流靡”的愿望。这一愿望构成了他写《曲律》的基本动机。据冯梦龙所描述,明中叶以后戏曲创作迅速走向繁荣,“数十年来,此风忽炽、人翻窠臼,家画葫芦,传奇不奇,散套成套。讹非关旧,诬曰从先;格喜创新,不思乖体。 自矜其设色,齐东妄附于当行.乃若配调安腔、选声酌韵,或略焉而弗论,或涉焉而未通.”①这里固然指出了当时戏曲创作鱼龙混杂、泥沙俱下的状况,但也真实地反映了其中积极进取的主流,特别是祖漫思潮中所涌现的作品不拘格套、刻意创新的可贵努力.这种局面当然要引起一部分田守成法、追慕古范的人的不安和忧虑,王敏范也表示了这种不安和忧虑,他说;“至于南白,范巴之阵久进,刁斗之设...
从文本功能的角度谈戏剧翻译的策略:以《牡丹亭》英译为例
作者:杨蒲慧  来源:山西师大学报(社会科学版) 年份:2014 文献类型 :期刊文章 关键词: 牡丹亭  翻译批评  文本功能  翻译策略  文本类型理论  翻译理论  戏剧  翻译方法  翻译研究  功能理论 
描述:作的方法,同时也为翻译研究、翻译方法及翻译批评的科学化、标准化、具体化提供了理论依据。本文通过对莱斯文本理论的阐释及牡丹亭翻译的实例分析,指出了文本类型理论对戏剧翻译英译的指导意义。
古典编剧美学的精辟概括:《啸台偶著词例》浅析
作者:秦学人  来源:戏剧杂志 年份:1996 文献类型 :期刊文章 关键词: 中国古典戏曲  《琵琶记》  “作者”  汤显祖  《西厢记》  情节结构  美学原则  宫调  “福”  李渔 
描述:古典编剧美学的精辟概括──《啸台偶著词例》浅析秦学人我国古典戏曲理论、戏曲批评的表达方式是多种多样的。有较全面的论著,如王骥德的《曲律》、李渔的《闲情偶寄》等;有在某方面论述精深的专论,如周德清
古典诗美的风景中寻幽探胜:读王英志的《古黄美学传统与诗论》
作者:古耜  来源:社科信息 年份:1993 文献类型 :期刊文章
描述:古典诗美的风景中寻幽探胜:读王英志的《古黄美学传统与诗论》
论互文性理论视角下中国古典戏剧唱词的翻译:以《牡丹亭》的两
作者:何婷  年份:2013 文献类型 :学位论文 关键词: 唱词  互文性翻译  《牡丹亭》  语境重构  音乐性传递  意象传递 
描述:翻译理论对于唱词音乐性和意象的传递具有重要的指导意义。