检索结果相关分组
关于“药店”由来的小典故
作者:暂无 来源:中医药通报 年份:2012 文献类型 :期刊文章 关键词: 中药店  典故  王安石  自然灾害  中医史  变法 
描述:变法期间,各地曾多次发生自然灾害。他虽然表示"夭变不足畏",但看到那么多病人痛苦的样子,常常深感不安。尤其是当他得知病者缺医少药,有些人又乘机制造和贩卖假药时,更是百感交集。这时,有人提出建议
浅析青春版《牡丹亭英译字幕特点和方法:李林德教授译本
作者:徐卿卿  来源:剧影月报 年份:2014 文献类型 :期刊文章 关键词: 青春版《牡丹亭  字幕  联合国教科文组织  非物质文化遗产  译本  教授  李林  英译 
描述:考虑句子的长度,掌控好时间,否则观众来不及消化,对剧情了解会产生阻隔。其次昆曲的唱词多为诗歌韵文,语言多用古语,并含有大量的成语典故,因此译者需有中国诗词和古文的修养,以及中国典故知识
关于理解诗词典故的几个问题
作者:贾根生  来源:成都大学学报(社会科学版) 年份:1997 文献类型 :期刊文章 关键词: 典故  王安石  李商隐  《史记·项羽本纪》  共产党  国民党  汉文帝  司马相如  唐代诗人  蒋介石 
描述:关于理解诗词典故的几个问题
写作典故三辨
作者:周探科  来源:写作 年份:1999 文献类型 :期刊文章 关键词: 典故  写作原理  写作教学  王安石  学习者  辨析  经史典籍  教学资料  辨真伪  苏东坡 
描述:险。对这些五花八门的写作典故进行辨析,首先要辨真伪。我们通常并不把典故当史料来看待与要
以舞台演出为目的的戏剧翻译及其过程:以许渊冲英译牡丹亭
作者:吴乐  年份:2011 文献类型 :学位论文 关键词: 戏剧翻译  戏剧翻译  舞台表演  舞台表演  功能理论  功能理论  翻译模式  翻译模式  牡丹亭  牡丹亭 
描述:进行全面的内外因素分析,以便将原文中需要按照原样重现的功能和那些必须根据接受者的知识背景、心理期待、交际需要等因素进行调整的内容区分开来,预测翻译时可能遇到的问题以便采用合适的翻译方法。作者以许渊冲英译
译《牡丹亭》下场诗看文学翻译的创造性叛逆
作者:刘庚玉 郭军  来源:怀化学院学报 年份:2011 文献类型 :期刊文章 关键词: 创造性叛逆  创造性叛逆  牡丹亭  牡丹亭  下场诗  下场诗 
描述:面来描述创造性叛逆现象,以此说明创造性叛逆在文学翻译,尤其是诗歌翻译过程中的必然性。
角度谈异化翻译策略
作者:王巧宁  年份:2005 文献类型 :学位论文 关键词: 异化    能力  牡丹亭 
描述:翻译策略的应用选择之中,重点讨论与异化翻译策略固有的紧密联系。为了使研究更加深入,作者将的《牡丹亭》英译本作为研究个案,分析了在该译本中译者翻译技巧的具体运用,总结归纳了其翻译策略上
英译《邯郸记》选场(五)(英文)
作者:汪榕培  来源:外语与外语教学 年份:2001 文献类型 :期刊文章 关键词: 《邯郸记》  英译  选场  英文  大连 
描述:英译《邯郸记》选场(五)(英文)
王雱《庄子》新论研究
作者:刘宣如 刘飞  来源:南昌航空工业学院学报(社会科学版) 年份:2005 文献类型 :期刊文章 关键词: 王雱    杂说 
描述:本文在把握王雱新学的政治性学术思维前提下,对王雱以新学政治研究思维解读《庄子》而形成迥异独特的学哲学核心展开研究,内容包括王雱新论的深层起源、内部“”、“天道”、“圣人”结构以及新论的指导下
英译《邯郸记》选场(一)
作者:汪榕培  来源:外语与外语教学 年份:2001 文献类型 :期刊文章 关键词: 《邯郸记》  汤显祖全集  牡丹亭  英译  “临川四梦”  选场  《紫钗记》  《南柯记》  中文注释  文化名人 
描述:英译《邯郸记》选场(一)