检索结果相关分组
按文献类别分组
期刊文章(3644)
报纸(2242)
学位论文(170)
图书(83)
会议论文(70)
按栏目分组
地方文献 (3956)
历史名人 (2131)
地方风物 (67)
非遗保护 (29)
宗教集要 (8)
红色文化 (7)
才乡教育 (6)
文化溯源 (5)
按年份分组
2014(671)
2013(414)
2012(663)
2011(556)
2010(567)
2009(496)
2008(563)
2007(368)
1999(91)
1998(73)
按来源分组
姑苏晚报(39)
新闻晚报(15)
今晚报(10)
戏剧丛刊(10)
浙江日报(9)
无锡日报(9)
都市女报(5)
长春日报(2)
文摘周报(1)
苏州大学学报·哲学社会科学版(1)
文化不应是标签 艺术不仅是概念:浅谈初中语文课堂的泛文化
作者:付小明  来源:云南教育(中学教师) 年份:2012 文献类型 :期刊文章 关键词: 初中  语文课堂  泛文化  浅文化现象 
描述:前段时间,笔者曾以参赛选手和听课教师的双重身份参与了所在地区的赛课,这次赛课选课范围限定于人教版教材八年级下册第四单元。在参与过程中,笔者惊异地发现一个共性,那就是无论对文本的解读达到何种程度,不管有没有带领学生将文本吃透,参赛者最终都扛出了文化和艺术的大旗,在这些教师的课堂里
手术及术后化疗治疗有复发危和高危因素的IB~ⅡA期宫颈癌
作者:马珂 刘桐宇 黄伟萍  来源:实用妇产科杂志 年份:2012 文献类型 :期刊文章
描述:手术及术后化疗治疗有复发危和高危因素的IB~ⅡA期宫颈癌
手术及术后化疗治疗有复发危和高危因素的ⅠB~ⅡA期宫颈癌
作者:马珂 刘桐宇 黄伟萍 温宏武 廖秦平  来源:实用妇产科杂志 年份:2012 文献类型 :期刊文章 关键词: 宫颈癌  宫颈癌根治术  盆腔淋巴结切除术  术后化疗 
描述:颈厚度、低分化、肿瘤直径≥4cm、淋巴血管间隙受累)和复发高危因素组(高危组)31例(淋巴结转移、宫旁肿瘤侵犯、切缘阳性)。对所有患者术后辅助单纯化疗,危组3~4个疗程,高危组4~6个疗程。宫颈
谈齐“左掌客亭”陶玺:从构形上解释战国文字旧释为“亳”的
作者:吴振武  来源:社会科学战线 年份:2012 文献类型 :期刊文章 关键词: 齐系官玺  左掌客亭  战国文字   
描述:文章对文雅堂所藏一枚陶质齐系官玺作了考察,从构形上解释战国文字旧释为"亳"的字应是"亭"字,这枚齐系官玺之印文也应该是"左掌客亭"。
谱遍佳词难传闺音:浅析晏殊词的女性描写
作者:魏蔚  来源:剑南文学(经典教苑) 年份:2012 文献类型 :期刊文章 关键词: 晏殊  宋词  女性描写  性别视角 
描述:北宋初期,骈俪之风盛行,涌现出一大片诸如晏殊等婉约派词人。他们作品对女性仪表以及情感的描写成为其题材之一大宗。然而男人强作女人词,难免会有因性别差异而带来的视角冲突,这其中既有矛盾,同时也造就
佳能:发布多款新品瞄准国安防高端市场:访佳能(中国)有限
作者:陈薇荔  来源:中国公共安全(综合版) 年份:2012 文献类型 :期刊文章
描述:,内置多达六项智能分析功能,可配合RM监控平台软件使用,可提供高清智能的数字安防整体解决方案.
中国古典戏剧翻译的伦理解读:《牡丹亭》英译本对比分析
作者:张翠进  年份:2012 文献类型 :学位论文 关键词: 翻译  翻译  翻译伦理学  翻译伦理学  中国古典戏剧英译  中国古典戏剧英译  牡丹亭  牡丹亭 
描述:,以便最大程度地再现源文本之魅力。中国古典戏曲的英译是一项意义非凡的有价值的事业,它有助于中国文化的对外传播,这使得戏曲翻译研究成为了必要。因此,通过阅览和搜集大量该理论和《牡丹亭》英译本的相关信息
传统戏剧中文化因素的翻译:以《牡丹亭》英译本为例
作者:杨玲  年份:2012 文献类型 :学位论文 关键词: 文化转向  文化转向  古典戏剧  古典戏剧  文化因素  文化因素  牡丹亭  牡丹亭 
描述:、文字优美。但当人们对汤显祖才华钦佩的同时,如何将原文中的文化因素尽可能的在译文保留,这对翻译者是个不小的考验。目前《牡丹亭》的英译本主要有三个,分别是Cyril Birch,张光前和汪榕培的英译本
吴吴山三妇评点《牡丹亭》研究
作者:谢超  年份:2012 文献类型 :学位论文 关键词: 吴吴山三妇  牡丹亭  批评研究 
描述:文学特征的评点,以杜柳二人为主,分析三妇评点《牡丹亭》人物的特点;第三章评论三妇在《牡丹亭看到的不同类型的情感世界,挖掘三妇在评点《牡丹亭》时流露出的社会观点和生活态度;在结语,根据三妇评点
生态翻译视角下《牡丹亭》三英译本的比较研究
作者:姜琳园  年份:2012 文献类型 :学位论文 关键词: 生态翻译理论  三维转换  牡丹亭  英译本 
描述:生态翻译视角下《牡丹亭》三英译本的比较研究